逐节对照
- Thai KJV - ความเกียจคร้านทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจจะต้องหิว
- 新标点和合本 - 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
- 和合本2010(神版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
- 当代译本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
- 圣经新译本 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
- 中文标准译本 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
- 现代标点和合本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
- 和合本(拼音版) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
- New International Version - Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
- New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work sleeps his life away. And a person who refuses to work goes hungry.
- English Standard Version - Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
- New Living Translation - Lazy people sleep soundly, but idleness leaves them hungry.
- The Message - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
- Christian Standard Bible - Laziness induces deep sleep, and a lazy person will go hungry.
- New American Standard Bible - Laziness casts one into a deep sleep, And a lazy person will suffer hunger.
- New King James Version - Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
- Amplified Bible - Laziness casts one into a deep sleep [unmindful of lost opportunity], And the idle person will suffer hunger.
- American Standard Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
- King James Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
- New English Translation - Laziness brings on a deep sleep, and the idle person will go hungry.
- World English Bible - Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
- 新標點和合本 - 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
- 當代譯本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。
- 聖經新譯本 - 懶惰使人沉睡, 閒懶的人必受飢餓。
- 呂振中譯本 - 懶惰能使 人 沉睡; 懈怠的人必受饑餓。
- 中文標準譯本 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
- 現代標點和合本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
- 文理和合譯本 - 懈怠致酣眠、惰者受飢餓、
- 文理委辦譯本 - 怠者惟思寢、惰者必致飢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
- Nueva Versión Internacional - La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre.
- 현대인의 성경 - 사람이 게으르면 잠은 실컷 잘지 모르지만 결국 굶주리게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
- Восточный перевод - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
- La Bible du Semeur 2015 - La paresse plonge dans la torpeur, et l’indolent souffrira de la faim.
- リビングバイブル - 怠けて眠りこけてばかりいると、 そのうち飢えることになります。
- Nova Versão Internacional - A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
- Hoffnung für alle - Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf – und erntet Hunger dafür.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความขี้เกียจทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจต้องหิวโหย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเกียจคร้านฝังอยู่ในคนที่หลับสนิท และคนเกียจคร้านต้องทนทุกข์จากความหิว
交叉引用
- สุภาษิต 19:24 - คนเกียจคร้านฝังมือของตัวไว้ในอกเสื้อ และจะไม่ยอมเอามาสู่ปากของตนอีก
- สุภาษิต 10:4 - มือที่หย่อนเป็นเหตุให้เกิดความยากจน แต่มือที่ขยันขันแข็งกระทำให้มั่งคั่ง
- สุภาษิต 10:5 - ผู้ที่ส่ำสมไว้ในฤดูแล้งก็เป็นบุตรชายที่ฉลาด แต่ผู้หลับในฤดูเกี่ยวก็เป็นบุตรชายที่นำความอับอายมา
- อิสยาห์ 56:10 - ยามของเขาตาบอด เขาทั้งปวงไร้ความรู้ เขาทั้งปวงเป็นสุนัขใบ้ เขาเห่าไม่ได้ ได้แต่หลับ ได้แต่นอน รักแต่ง่วง
- โรม 13:11 - นอกจากนี้ท่านควรจะรู้กาลสมัยว่า บัดนี้เป็นเวลาที่เราควรจะตื่นจากหลับแล้ว เพราะว่าเวลาที่เราจะรอดนั้นใกล้กว่าเวลาที่เราได้เริ่มเชื่อนั้น
- โรม 13:12 - กลางคืนล่วงไปมากแล้ว และรุ่งเช้าก็ใกล้เข้ามา เหตุฉะนั้นเราจงเลิกการกระทำของความมืด และจงสวมเครื่องอาวุธของความสว่าง
- เอเฟซัส 5:14 - เหตุฉะนั้นพระองค์ตรัสแล้วว่า ‘คนที่หลับอยู่จงตื่นขึ้นและจงฟื้นขึ้นมาจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน’
- 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้เมื่อเราอยู่กับพวกท่าน เราก็ได้กำชับท่านอย่างนี้ว่า ถ้าผู้ใดไม่ยอมทำงาน ก็อย่าให้เขากิน
- สุภาษิต 6:9 - โอ คนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานเท่าใด เมื่อไรเจ้าจะลุกขึ้นจากหลับ
- สุภาษิต 6:10 - หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย
- สุภาษิต 24:33 - “หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย
- สุภาษิต 20:13 - อย่ารักการหลับใหล เกรงว่าเจ้าจะมาถึงความยากจน จงลืมตาของเจ้า และเจ้าจะได้กินอาหารอิ่ม
- สุภาษิต 23:21 - เพราะคนขี้เมาและคนตะกละจะมาถึงความยากจน และความง่วงเหงาจะเอาผ้าขี้ริ้วห่มคนนั้น