逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 新标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 当代译本 - 智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
- 圣经新译本 - 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
- 中文标准译本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
- 现代标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
- New International Version - A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
- New International Reader's Version - A person’s wisdom makes them patient. They will be honored if they forgive someone who sins against them.
- English Standard Version - Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- New Living Translation - Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
- The Message - Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
- Christian Standard Bible - A person’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
- New American Standard Bible - A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
- New King James Version - The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
- Amplified Bible - Good sense and discretion make a man slow to anger, And it is his honor and glory to overlook a transgression or an offense [without seeking revenge and harboring resentment].
- American Standard Version - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
- King James Version - The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
- New English Translation - A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- World English Bible - The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
- 新標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 當代譯本 - 智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
- 聖經新譯本 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
- 呂振中譯本 - 人的明智能使他不輕易發怒; 不追究 人的 過失、乃自己的光榮。
- 中文標準譯本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
- 現代標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 文理和合譯本 - 人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
- 文理委辦譯本 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
- Nueva Versión Internacional - El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa.
- 현대인의 성경 - 분노를 참는 것이 사람의 슬기이며 남의 허물을 덮어 주는 것이 자기의 영광이다.
- Новый Русский Перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - La raison de l’homme lui fait retenir sa colère, et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
- リビングバイブル - 利口な人は侮辱されても、 忍耐を働かせて信用を得ます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch gerät nicht schnell in Zorn; es ehrt ihn, wenn er über Verfehlungen hinwegsehen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเข้าใจดีของมนุษย์ทำให้เขาโกรธยาก เมื่อเขาให้อภัยการกระทำผิด นั่นเป็นความดีเด่นของเขา
交叉引用
- 创世记 50:15 - 约瑟的哥哥们见父亲死了,就说:“也许约瑟仍然怀恨我们,会照我们从前待他一切的恶,重重报复我们。”
- 创世记 50:16 - 他们就传口信给约瑟说:“你父亲未死之前曾吩咐说:
- 创世记 50:17 - ‘你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们恶待你,你要饶恕他们的过犯和罪恶。’现在求你饶恕你父亲的上帝之仆人们的过犯。”他们对约瑟说了这话,约瑟就哭了。
- 创世记 50:18 - 他的哥哥们又来俯伏在他面前,说:“看哪,我们是你的奴隶。”
- 创世记 50:19 - 约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替上帝呢?
- 创世记 50:20 - 从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
- 创世记 50:21 - 现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的孩子。”于是约瑟安慰他们,讲了使他们安心的话。
- 箴言 17:14 - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
- 箴言 25:21 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
- 马太福音 18:21 - 那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次够吗?”
- 马太福音 18:22 - 耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
- 箴言 20:3 - 止息纷争是人的尊荣, 愚妄人争闹不休。
- 马太福音 5:44 - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
- 马太福音 5:45 - 这样,你们就可以作天父的儿女了。因为他叫太阳照好人,也照坏人;降雨给义人,也给不义的人。
- 罗马书 12:18 - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 罗马书 12:19 - 各位亲爱的,不要自己伸冤,宁可给主的愤怒留地步,因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”
- 罗马书 12:20 - 不但如此,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
- 罗马书 12:21 - 不要被恶所胜,反要以善胜恶。
- 箴言 12:16 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
- 箴言 15:18 - 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
- 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
- 箴言 14:29 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
- 箴言 16:32 - 不轻易发怒的,胜过勇士; 控制自己脾气的,强如取城。
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既是上帝的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
- 歌罗西书 3:13 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。