Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
  • 新标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 当代译本 - 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。
  • 圣经新译本 - 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
  • 中文标准译本 - 愚昧人享乐尚且不合宜, 更何况奴仆管辖首领呢!
  • 现代标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人宴乐度日,是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • New International Version - It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
  • New International Reader's Version - It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!
  • English Standard Version - It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
  • New Living Translation - It isn’t right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!
  • The Message - Blockheads shouldn’t live on easy street any more than workers should give orders to their boss.
  • Christian Standard Bible - Luxury is not appropriate for a fool — how much less for a slave to rule over princes!
  • New American Standard Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • New King James Version - Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
  • Amplified Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • American Standard Version - Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
  • King James Version - Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
  • World English Bible - Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
  • 新標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 當代譯本 - 愚人奢華宴樂不相宜, 奴隸管轄王子更離譜。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人生活奢侈是不相稱的, 何況奴僕管轄領袖呢!
  • 呂振中譯本 - 愚頑人奢侈度日、本不合宜, 奴僕管轄王子、更是不配。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人享樂尚且不合宜, 更何況奴僕管轄首領呢!
  • 現代標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的, 何況僕人管轄王子呢?
  • 文理和合譯本 - 蠢者逸樂非所宜、況奴隸制君長乎、
  • 文理委辦譯本 - 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者享逸樂、非所宜也、況奴轄主乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con el necio vivir entre lujos, y menos con el esclavo gobernar a los príncipes.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자가 사치하는 것이 마땅치 않으며 종이 귀족을 다스리는 것도 마땅치 못하다.
  • Новый Русский Перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, тем паче рабу править князьями.
  • Восточный перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne convient pas qu’un insensé mène une vie de plaisirs, et moins encore qu’un esclave commande aux princes.
  • リビングバイブル - 愚か者が成功し、 使用人が主人を支配するのはふさわしくありません。
  • Nova Versão Internacional - Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
  • Hoffnung für alle - Ein Leben im Überfluss passt nicht zu einem Menschen ohne Verstand; noch verkehrter ist es, wenn ein Sklave über Machthaber herrscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนโง่ไม่เหมาะจะอยู่อย่างเลิศหรู ทาสยิ่งไม่เหมาะจะปกครองเจ้านายมากกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หรูหรา​ไม่​เหมาะสม​กับ​คน​ไร้​ปัญญา ทาส​ผู้​รับใช้​ก็​ยิ่ง​ไม่​เหมาะสม​ที่​จะ​ปกครอง​บรรดา​เจ้าชาย
交叉引用
  • Isaiah 22:12 - At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
  • Isaiah 22:13 - But look, there is outright celebration! You say, “Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Isaiah 22:14 - The Lord who commands armies told me this: “Certainly this sin will not be forgiven as long as you live,” says the sovereign master, the Lord who commands armies.
  • Isaiah 5:11 - Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.
  • Isaiah 5:12 - They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the Lord is doing, they do not perceive what he is bringing about.
  • Hosea 9:1 - O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute's wages on all the floors where you thresh your grain.
  • Hosea 7:3 - The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
  • Hosea 7:4 - They are all like bakers, they are like a smoldering oven; they are like a baker who does not stoke the fire until the kneaded dough is ready for baking.
  • Hosea 7:5 - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • Proverbs 17:7 - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • 1 Samuel 25:36 - When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.
  • Esther 3:15 - The messengers scurried forth with the king’s order. The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar!
  • 2 Samuel 3:24 - So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way!
  • 2 Samuel 3:25 - You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • Isaiah 3:5 - The people will treat each other harshly; men will oppose each other; neighbors will fight. Youths will proudly defy the elderly and riffraff will challenge those who were once respected.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Luke 16:23 - And in hell, as he was in torment, he looked up and saw Abraham far off with Lazarus at his side.
  • Ecclesiastes 10:5 - I have seen another misfortune on the earth: It is an error a ruler makes.
  • Ecclesiastes 10:6 - Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
  • Ecclesiastes 10:7 - I have seen slaves on horseback and princes walking on foot like slaves.
  • 2 Samuel 3:39 - Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”
  • Amos 6:3 - You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.
  • Amos 6:4 - They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
  • Amos 6:5 - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
  • Amos 6:6 - They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
  • James 4:9 - Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
  • Proverbs 26:1 - Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
  • Proverbs 30:21 - Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:
  • Proverbs 30:22 - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
  • 新标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 当代译本 - 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。
  • 圣经新译本 - 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
  • 中文标准译本 - 愚昧人享乐尚且不合宜, 更何况奴仆管辖首领呢!
  • 现代标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人宴乐度日,是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • New International Version - It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
  • New International Reader's Version - It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!
  • English Standard Version - It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
  • New Living Translation - It isn’t right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!
  • The Message - Blockheads shouldn’t live on easy street any more than workers should give orders to their boss.
  • Christian Standard Bible - Luxury is not appropriate for a fool — how much less for a slave to rule over princes!
  • New American Standard Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • New King James Version - Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
  • Amplified Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • American Standard Version - Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
  • King James Version - Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
  • World English Bible - Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
  • 新標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 當代譯本 - 愚人奢華宴樂不相宜, 奴隸管轄王子更離譜。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人生活奢侈是不相稱的, 何況奴僕管轄領袖呢!
  • 呂振中譯本 - 愚頑人奢侈度日、本不合宜, 奴僕管轄王子、更是不配。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人享樂尚且不合宜, 更何況奴僕管轄首領呢!
  • 現代標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的, 何況僕人管轄王子呢?
  • 文理和合譯本 - 蠢者逸樂非所宜、況奴隸制君長乎、
  • 文理委辦譯本 - 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者享逸樂、非所宜也、況奴轄主乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con el necio vivir entre lujos, y menos con el esclavo gobernar a los príncipes.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자가 사치하는 것이 마땅치 않으며 종이 귀족을 다스리는 것도 마땅치 못하다.
  • Новый Русский Перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, тем паче рабу править князьями.
  • Восточный перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne convient pas qu’un insensé mène une vie de plaisirs, et moins encore qu’un esclave commande aux princes.
  • リビングバイブル - 愚か者が成功し、 使用人が主人を支配するのはふさわしくありません。
  • Nova Versão Internacional - Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
  • Hoffnung für alle - Ein Leben im Überfluss passt nicht zu einem Menschen ohne Verstand; noch verkehrter ist es, wenn ein Sklave über Machthaber herrscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนโง่ไม่เหมาะจะอยู่อย่างเลิศหรู ทาสยิ่งไม่เหมาะจะปกครองเจ้านายมากกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หรูหรา​ไม่​เหมาะสม​กับ​คน​ไร้​ปัญญา ทาส​ผู้​รับใช้​ก็​ยิ่ง​ไม่​เหมาะสม​ที่​จะ​ปกครอง​บรรดา​เจ้าชาย
  • Isaiah 22:12 - At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
  • Isaiah 22:13 - But look, there is outright celebration! You say, “Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Isaiah 22:14 - The Lord who commands armies told me this: “Certainly this sin will not be forgiven as long as you live,” says the sovereign master, the Lord who commands armies.
  • Isaiah 5:11 - Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.
  • Isaiah 5:12 - They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the Lord is doing, they do not perceive what he is bringing about.
  • Hosea 9:1 - O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute's wages on all the floors where you thresh your grain.
  • Hosea 7:3 - The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
  • Hosea 7:4 - They are all like bakers, they are like a smoldering oven; they are like a baker who does not stoke the fire until the kneaded dough is ready for baking.
  • Hosea 7:5 - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • Proverbs 17:7 - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • 1 Samuel 25:36 - When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.
  • Esther 3:15 - The messengers scurried forth with the king’s order. The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar!
  • 2 Samuel 3:24 - So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way!
  • 2 Samuel 3:25 - You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • Isaiah 3:5 - The people will treat each other harshly; men will oppose each other; neighbors will fight. Youths will proudly defy the elderly and riffraff will challenge those who were once respected.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Luke 16:23 - And in hell, as he was in torment, he looked up and saw Abraham far off with Lazarus at his side.
  • Ecclesiastes 10:5 - I have seen another misfortune on the earth: It is an error a ruler makes.
  • Ecclesiastes 10:6 - Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
  • Ecclesiastes 10:7 - I have seen slaves on horseback and princes walking on foot like slaves.
  • 2 Samuel 3:39 - Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”
  • Amos 6:3 - You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.
  • Amos 6:4 - They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
  • Amos 6:5 - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
  • Amos 6:6 - They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
  • James 4:9 - Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
  • Proverbs 26:1 - Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
  • Proverbs 30:21 - Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:
  • Proverbs 30:22 - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
圣经
资源
计划
奉献