逐节对照
- 环球圣经译本 - 愚昧人的嘴引发纷争, 他的口舌招来责打。
- 新标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
- 当代译本 - 愚人说话引起纷争, 他的口招来鞭打。
- 圣经新译本 - 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
- 中文标准译本 - 愚昧人的嘴卷入争辩, 他的口召来责打。
- 现代标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
- 和合本(拼音版) - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
- New International Version - The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
- New International Reader's Version - What foolish people say leads to arguing. They are just asking for a beating.
- English Standard Version - A fool’s lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
- New Living Translation - Fools’ words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
- The Message - The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.
- Christian Standard Bible - A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
- New American Standard Bible - A fool’s lips bring strife, And his mouth invites beatings.
- New King James Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
- Amplified Bible - A fool’s lips bring contention and strife, And his mouth invites a beating.
- American Standard Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
- King James Version - A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
- New English Translation - The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
- World English Bible - A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
- 新標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
- 當代譯本 - 愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。
- 環球聖經譯本 - 愚昧人的嘴引發紛爭, 他的口舌招來責打。
- 聖經新譯本 - 愚昧人的嘴引起紛爭, 他的口招來責打。
- 呂振中譯本 - 愚頑人的嘴脣引起吵鬧; 他的口 舌 招惹笞打。
- 中文標準譯本 - 愚昧人的嘴捲入爭辯, 他的口召來責打。
- 現代標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
- 文理和合譯本 - 蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
- 文理委辦譯本 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之言啟爭端、其口招撲責、
- Nueva Versión Internacional - Los labios del necio son causa de contienda; su boca incita a la riña.
- 현대인의 성경 - 미련한 자가 다툼을 일으키는 것은 매를 자청하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
- Восточный перевод - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
- La Bible du Semeur 2015 - Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups.
- リビングバイブル - 愚か者はすぐにけんかをします。 愚か者の口は破滅のもとで、 いつも危ない橋を渡ります。
- Nova Versão Internacional - As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
- Hoffnung für alle - Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời người dại tạo nên tranh chấp; khiến người ta lấy cớ đánh mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนโง่ก่อให้เกิดการวิวาท ปากของเขาเชิญชวนการโบยตี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริมฝีปากของคนโง่ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท และปากของเขาร่ำร้องให้ถูกเฆี่ยน
- Thai KJV - ริมฝีปากของคนโง่นำการวิวาทมา และปากของเขาก็เชื้อเชิญการโบย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำพูดของคนโง่นำสู่การทะเลาะวิวาท ปากของเขาชวนให้ถูกตี
- onav - أَقْوَالُ الْجَاهِلِ تُوْقِعُهُ فِي الْمَتَاعِبِ، وَكَلِمَاتُهُ تُسَبِّبُ لَهُ الضَّرْبَ.
交叉引用
- 箴言 12:16 - 愚顽的人有怒气就立即发作, 精明的人却能容忍侮辱。
- 箴言 20:3 - 拒绝纷争是人的荣耀; 愚顽的人个个都爱争吵。
- 箴言 19:29 - 审判为傲慢的人准备, 责打为愚昧人的背预备。
- 箴言 14:16 - 智者敬畏耶和华,远离邪恶; 愚人喜爱发怒,非常自负。
- 箴言 19:19 - 脾气暴躁的人经常受罚, 你要搭救他,就得一救再救。
- 箴言 29:9 - 智者与愚人争辩, 或怒或笑,不得安静。
- 箴言 17:14 - 纷争开始,如同打开水闸, 争执发生以前,就要制止。
- 箴言 25:24 - 宁可栖身房顶的一隅, 也不跟爱争闹的妇人同住。
- 箴言 13:10 - 只因狂妄,才会斗争; 接受劝告,则有智慧。
- 箴言 22:24 - 不要跟容易发怒的人交友, 不要与脾气暴躁的人来往;
- 箴言 22:25 - 免得你学了他的行径, 自陷罗网。
- 箴言 14:3 - 愚顽的人口出狂言,招来杖责; 智者的嘴唇却保护己身。
- 箴言 27:3 - 石头沉,沙土重, 愚顽人的怒气比这两样沉重。
- 箴言 16:27 - 无赖之徒挖出恶事, 他的言语好像灼热的火。
- 箴言 16:28 - 乖谬的人,散播争端, 爱抱怨者,好友疏远。