Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝีปาก​ของ​คน​โง่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​ปาก​ของ​เขา​ร่ำร้อง​ให้​ถูก​เฆี่ยน
  • 新标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
  • 当代译本 - 愚人说话引起纷争, 他的口招来鞭打。
  • 圣经新译本 - 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
  • 中文标准译本 - 愚昧人的嘴卷入争辩, 他的口召来责打。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • New International Version - The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
  • New International Reader's Version - What foolish people say leads to arguing. They are just asking for a beating.
  • English Standard Version - A fool’s lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
  • New Living Translation - Fools’ words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
  • The Message - The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.
  • Christian Standard Bible - A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
  • New American Standard Bible - A fool’s lips bring strife, And his mouth invites beatings.
  • New King James Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
  • Amplified Bible - A fool’s lips bring contention and strife, And his mouth invites a beating.
  • American Standard Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
  • King James Version - A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
  • New English Translation - The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
  • World English Bible - A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
  • 新標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
  • 當代譯本 - 愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人的嘴引起紛爭, 他的口招來責打。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人的嘴脣引起吵鬧; 他的口 舌 招惹笞打。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人的嘴捲入爭辯, 他的口召來責打。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
  • 文理和合譯本 - 蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
  • 文理委辦譯本 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之言啟爭端、其口招撲責、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios del necio son causa de contienda; su boca incita a la riña.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자가 다툼을 일으키는 것은 매를 자청하는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • Восточный перевод - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐにけんかをします。 愚か者の口は破滅のもとで、 いつも危ない橋を渡ります。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời người dại tạo nên tranh chấp; khiến người ta lấy cớ đánh mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนโง่ก่อให้เกิดการวิวาท ปากของเขาเชิญชวนการโบยตี
交叉引用
  • สุภาษิต 12:16 - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
  • สุภาษิต 20:3 - คน​ที่​หลีก​เลี่ยง​จาก​การ​ทะเลาะ​วิวาท​เป็น​ผู้​ได้​รับ​เกียรติ แต่​คน​โง่​ทุก​คน​มัก​ทะเลาะ​วิวาท​ได้​ง่าย
  • สุภาษิต 19:29 - การ​กล่าว​โทษ​มี​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เย้ยหยัน และ​การ​เฆี่ยน​ตี​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​คน​โง่
  • สุภาษิต 14:16 - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ระวัง​ระไว และ​หัน​ไป​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว แต่​คน​โง่​มัก​จะ​เป็น​คน​หุนหัน​พลันแล่น​และ​ประมาท
  • สุภาษิต 19:19 - คน​อารมณ์​ร้าย​จะ​ต้อง​ได้​รับ​การ​สนอง​ตอบ หาก​ว่า​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​ตัว​จาก​ความ​ผิด เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ช่วย​เขา​ร่ำไป
  • สุภาษิต 29:9 - เวลา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​มี​เรื่อง​โต้​เถียง​กับ​คน​โง่ คน​โง่​จะ​มี​แต่​เดือด​พล่าน​หรือ​ไม่​ก็​เยาะเย้ย และ​หา​มี​ความ​สงบ​ไม่
  • สุภาษิต 17:14 - การ​เริ่ม​ทะเลาะ​วิวาท​เปรียบ​เสมือน​การ​ปล่อย​ให้​น้ำ​ใน​เขื่อน​ไหล​ทะลัก​ออก​มา ดังนั้น จง​หยุด​การ​โต้​แย้ง​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท
  • สุภาษิต 25:24 - อาศัย​อยู่​ที่​มุม​หนึ่ง​บน​ดาดฟ้า ก็​ยัง​ดี​กว่า​อยู่​ใน​บ้าน​ร่วม​กับ​ภรรยา​ช่าง​ทะเลาะ​เบาะแว้ง
  • สุภาษิต 13:10 - ความ​หยิ่ง​ยโส​มี​แต่​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​สติ​ปัญญา​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​รับ​คำ​ปรึกษา
  • สุภาษิต 22:24 - อย่า​เป็น​เพื่อน​กับ​คน​อารมณ์​ร้าย และ​อย่า​สมาคม​กับ​คน​ขี้โกรธ
  • สุภาษิต 22:25 - มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ไป​เลียน​แบบ​เขา และ​เจ้า​เอง​จะ​ตก​อยู่​ใน​บ่วงแร้ว
  • สุภาษิต 14:3 - วาจา​ของ​คน​โง่​ทำให้​ไม้เรียว​หวด​หลัง​ตัว​เอง แต่​ปาก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​เขา​ปลอดภัย
  • สุภาษิต 27:3 - ก้อน​หิน​หนัก ทราย​ก็​มี​น้ำหนัก แต่​การ​ก่อกวน​ของ​คน​โง่​หนัก​เสีย​ยิ่ง​กว่า​สอง​สิ่ง​นี้
  • สุภาษิต 16:27 - คน​ไร้​ค่า​จะ​ขุด​คุ้ย​ความ​เลว และ​คำ​พูด​ของ​เขา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​ที่​ลุก​โพลง
  • สุภาษิต 16:28 - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝีปาก​ของ​คน​โง่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​ปาก​ของ​เขา​ร่ำร้อง​ให้​ถูก​เฆี่ยน
  • 新标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
  • 当代译本 - 愚人说话引起纷争, 他的口招来鞭打。
  • 圣经新译本 - 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
  • 中文标准译本 - 愚昧人的嘴卷入争辩, 他的口召来责打。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • New International Version - The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
  • New International Reader's Version - What foolish people say leads to arguing. They are just asking for a beating.
  • English Standard Version - A fool’s lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
  • New Living Translation - Fools’ words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
  • The Message - The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.
  • Christian Standard Bible - A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
  • New American Standard Bible - A fool’s lips bring strife, And his mouth invites beatings.
  • New King James Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
  • Amplified Bible - A fool’s lips bring contention and strife, And his mouth invites a beating.
  • American Standard Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
  • King James Version - A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
  • New English Translation - The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
  • World English Bible - A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
  • 新標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
  • 當代譯本 - 愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人的嘴引起紛爭, 他的口招來責打。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人的嘴脣引起吵鬧; 他的口 舌 招惹笞打。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人的嘴捲入爭辯, 他的口召來責打。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
  • 文理和合譯本 - 蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
  • 文理委辦譯本 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之言啟爭端、其口招撲責、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios del necio son causa de contienda; su boca incita a la riña.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자가 다툼을 일으키는 것은 매를 자청하는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • Восточный перевод - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐにけんかをします。 愚か者の口は破滅のもとで、 いつも危ない橋を渡ります。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời người dại tạo nên tranh chấp; khiến người ta lấy cớ đánh mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนโง่ก่อให้เกิดการวิวาท ปากของเขาเชิญชวนการโบยตี
  • สุภาษิต 12:16 - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
  • สุภาษิต 20:3 - คน​ที่​หลีก​เลี่ยง​จาก​การ​ทะเลาะ​วิวาท​เป็น​ผู้​ได้​รับ​เกียรติ แต่​คน​โง่​ทุก​คน​มัก​ทะเลาะ​วิวาท​ได้​ง่าย
  • สุภาษิต 19:29 - การ​กล่าว​โทษ​มี​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เย้ยหยัน และ​การ​เฆี่ยน​ตี​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​คน​โง่
  • สุภาษิต 14:16 - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ระวัง​ระไว และ​หัน​ไป​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว แต่​คน​โง่​มัก​จะ​เป็น​คน​หุนหัน​พลันแล่น​และ​ประมาท
  • สุภาษิต 19:19 - คน​อารมณ์​ร้าย​จะ​ต้อง​ได้​รับ​การ​สนอง​ตอบ หาก​ว่า​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​ตัว​จาก​ความ​ผิด เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ช่วย​เขา​ร่ำไป
  • สุภาษิต 29:9 - เวลา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​มี​เรื่อง​โต้​เถียง​กับ​คน​โง่ คน​โง่​จะ​มี​แต่​เดือด​พล่าน​หรือ​ไม่​ก็​เยาะเย้ย และ​หา​มี​ความ​สงบ​ไม่
  • สุภาษิต 17:14 - การ​เริ่ม​ทะเลาะ​วิวาท​เปรียบ​เสมือน​การ​ปล่อย​ให้​น้ำ​ใน​เขื่อน​ไหล​ทะลัก​ออก​มา ดังนั้น จง​หยุด​การ​โต้​แย้ง​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท
  • สุภาษิต 25:24 - อาศัย​อยู่​ที่​มุม​หนึ่ง​บน​ดาดฟ้า ก็​ยัง​ดี​กว่า​อยู่​ใน​บ้าน​ร่วม​กับ​ภรรยา​ช่าง​ทะเลาะ​เบาะแว้ง
  • สุภาษิต 13:10 - ความ​หยิ่ง​ยโส​มี​แต่​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​สติ​ปัญญา​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​รับ​คำ​ปรึกษา
  • สุภาษิต 22:24 - อย่า​เป็น​เพื่อน​กับ​คน​อารมณ์​ร้าย และ​อย่า​สมาคม​กับ​คน​ขี้โกรธ
  • สุภาษิต 22:25 - มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ไป​เลียน​แบบ​เขา และ​เจ้า​เอง​จะ​ตก​อยู่​ใน​บ่วงแร้ว
  • สุภาษิต 14:3 - วาจา​ของ​คน​โง่​ทำให้​ไม้เรียว​หวด​หลัง​ตัว​เอง แต่​ปาก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​เขา​ปลอดภัย
  • สุภาษิต 27:3 - ก้อน​หิน​หนัก ทราย​ก็​มี​น้ำหนัก แต่​การ​ก่อกวน​ของ​คน​โง่​หนัก​เสีย​ยิ่ง​กว่า​สอง​สิ่ง​นี้
  • สุภาษิต 16:27 - คน​ไร้​ค่า​จะ​ขุด​คุ้ย​ความ​เลว และ​คำ​พูด​ของ​เขา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​ที่​ลุก​โพลง
  • สุภาษิต 16:28 - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
圣经
资源
计划
奉献