Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
  • 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
  • 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
  • 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
  • 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
  • New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
  • English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
  • New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
  • The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
  • Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
  • New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
  • New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
  • Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
  • American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
  • King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
  • World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
  • 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
  • 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
  • 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
  • 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
  • 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
  • Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
  • Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ใด​ที่​คน​ชั่วร้าย​ปรากฏ​ตัว สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ต่อต้าน และ​ความ​อับอาย​ตาม​มา​พร้อม​กับ​การ​หลู่​เกียรติ
交叉引用
  • 사무엘상 20:30 - 그러자 사울은 노발 대발하며 소리쳤다. “이 미친 놈아! 네가 네 자신의 수치와 네 어미의 수치도 모르고 천한 이새의 아들 쪽을 택한 것을 내가 모를 줄 아느냐?
  • 시편 69:20 - 내가 그들의 모욕으로 마음이 상하여 근심하고 있습니다. 내가 동정을 바라지만 얻을 수 없고 위로를 바라지만 나를 위로할 자가 없습니다.
  • 잠언 29:16 - 악인이 많아지면 죄가 증가하겠지만 의로운 사람은 그들이 망하는 것을 볼 것이다.
  • 베드로전서 4:4 - 그래서 그들은 방탕한 일에 여러분이 함께 어울리지 않는 것을 이상히 여겨 비난하고 있습니다.
  • 시편 123:3 - 여호와여, 우리를 불쌍히 여기시고 불쌍히 여기소서. 우리가 심한 멸시를 받고 있습니다.
  • 시편 123:4 - 부자들이 우리를 조롱하며 교만한 자들이 우리를 경멸하고 있습니다.
  • 느헤미야 4:4 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “우리 하나님이시여, 들으소서. 우리가 모욕을 당하고 있습니다. 저들의 조롱하는 말이 자기들에게 돌아가게 하시고 저들은 외국 땅에 포로가 되게 하소서.
  • 잠언 11:2 - 사람이 교만하면 수치를 당하지만 겸손한 자에게는 지혜가 따른다.
  • 시편 69:9 - 주의 성전을 위하는 열심이 내 속에 불타오르므로 주께 던지는 모욕이 나에게 돌아옵니다.
  • 잠언 22:10 - 거만한 자를 추방하면 다툼이 떠나고 싸움과 욕지거리도 그친다.
  • 마태복음 27:39 - 지나가던 사람들도 머리를 흔들며
  • 마태복음 27:40 - “성전을 헐고 3일 만에 짓겠다는 자야, 네가 하나님의 아들이라면 네 자신이나 구원하고 십자가에서 내려오너라” 하고 조롱하였다.
  • 마태복음 27:41 - 대제사장들도 율법학자들과 장로들과 함께 예수님을 조롱하며
  • 마태복음 27:42 - “남은 구원하면서 자기는 구원하지 못하는군. 이스라엘의 왕이라는 자야, 당장 십자가에서 내려와 보아라. 그러면 우리도 믿겠다.
  • 마태복음 27:43 - 하나님을 믿고 또 자기가 하나님의 아들이라 했으니 하나님께서 기뻐하신다면 이제 구원하실 테지” 하였고
  • 마태복음 27:44 - 함께 못박힌 강도들도 그와 같이 예수님을 욕하였다.
  • 베드로전서 4:14 - 여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당한다면 행복한 사람들입니다. 이것은 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
  • 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
  • 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
  • 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
  • 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
  • New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
  • English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
  • New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
  • The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
  • Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
  • New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
  • New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
  • Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
  • American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
  • King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
  • World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
  • 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
  • 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
  • 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
  • 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
  • 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
  • Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
  • Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ใด​ที่​คน​ชั่วร้าย​ปรากฏ​ตัว สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ต่อต้าน และ​ความ​อับอาย​ตาม​มา​พร้อม​กับ​การ​หลู่​เกียรติ
  • 사무엘상 20:30 - 그러자 사울은 노발 대발하며 소리쳤다. “이 미친 놈아! 네가 네 자신의 수치와 네 어미의 수치도 모르고 천한 이새의 아들 쪽을 택한 것을 내가 모를 줄 아느냐?
  • 시편 69:20 - 내가 그들의 모욕으로 마음이 상하여 근심하고 있습니다. 내가 동정을 바라지만 얻을 수 없고 위로를 바라지만 나를 위로할 자가 없습니다.
  • 잠언 29:16 - 악인이 많아지면 죄가 증가하겠지만 의로운 사람은 그들이 망하는 것을 볼 것이다.
  • 베드로전서 4:4 - 그래서 그들은 방탕한 일에 여러분이 함께 어울리지 않는 것을 이상히 여겨 비난하고 있습니다.
  • 시편 123:3 - 여호와여, 우리를 불쌍히 여기시고 불쌍히 여기소서. 우리가 심한 멸시를 받고 있습니다.
  • 시편 123:4 - 부자들이 우리를 조롱하며 교만한 자들이 우리를 경멸하고 있습니다.
  • 느헤미야 4:4 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “우리 하나님이시여, 들으소서. 우리가 모욕을 당하고 있습니다. 저들의 조롱하는 말이 자기들에게 돌아가게 하시고 저들은 외국 땅에 포로가 되게 하소서.
  • 잠언 11:2 - 사람이 교만하면 수치를 당하지만 겸손한 자에게는 지혜가 따른다.
  • 시편 69:9 - 주의 성전을 위하는 열심이 내 속에 불타오르므로 주께 던지는 모욕이 나에게 돌아옵니다.
  • 잠언 22:10 - 거만한 자를 추방하면 다툼이 떠나고 싸움과 욕지거리도 그친다.
  • 마태복음 27:39 - 지나가던 사람들도 머리를 흔들며
  • 마태복음 27:40 - “성전을 헐고 3일 만에 짓겠다는 자야, 네가 하나님의 아들이라면 네 자신이나 구원하고 십자가에서 내려오너라” 하고 조롱하였다.
  • 마태복음 27:41 - 대제사장들도 율법학자들과 장로들과 함께 예수님을 조롱하며
  • 마태복음 27:42 - “남은 구원하면서 자기는 구원하지 못하는군. 이스라엘의 왕이라는 자야, 당장 십자가에서 내려와 보아라. 그러면 우리도 믿겠다.
  • 마태복음 27:43 - 하나님을 믿고 또 자기가 하나님의 아들이라 했으니 하나님께서 기뻐하신다면 이제 구원하실 테지” 하였고
  • 마태복음 27:44 - 함께 못박힌 강도들도 그와 같이 예수님을 욕하였다.
  • 베드로전서 4:14 - 여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당한다면 행복한 사람들입니다. 이것은 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
圣经
资源
计划
奉献