逐节对照
- 当代译本 - 滥交友,自招损; 得知己,胜手足。
- 新标点和合本 - 滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
- 和合本2010(神版-简体) - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
- 圣经新译本 - 朋友众多的人,终必彼此破裂, 但有一位朋友,比兄弟更亲密。
- 中文标准译本 - 朋友太多的人,会受损害 ; 但有一知己,比兄弟更亲密。
- 现代标点和合本 - 滥交朋友的自取败坏, 但有一朋友比弟兄更亲密。
- 和合本(拼音版) - 滥交朋友的,自取败坏, 但有一朋友,比弟兄更亲密。
- New International Version - One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- New International Reader's Version - A person with unfaithful friends soon comes to ruin. But there is a friend who sticks closer than a brother.
- English Standard Version - A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- New Living Translation - There are “friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
- The Message - Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
- Christian Standard Bible - One with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
- New American Standard Bible - A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
- New King James Version - A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
- Amplified Bible - The man of too many friends [chosen indiscriminately] will be broken in pieces and come to ruin, But there is a [true, loving] friend who [is reliable and] sticks closer than a brother.
- American Standard Version - He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
- King James Version - A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
- New English Translation - A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- World English Bible - A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- 新標點和合本 - 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友太多的人,必受損害 ; 但有一知己比兄弟更親密。
- 和合本2010(神版-繁體) - 朋友太多的人,必受損害 ; 但有一知己比兄弟更親密。
- 當代譯本 - 濫交友,自招損; 得知己,勝手足。
- 聖經新譯本 - 朋友眾多的人,終必彼此破裂, 但有一位朋友,比兄弟更親密。
- 呂振中譯本 - 有 些朋友只是做同伴 ; 但有愛友、比弟兄更親密。
- 中文標準譯本 - 朋友太多的人,會受損害 ; 但有一知己,比兄弟更親密。
- 現代標點和合本 - 濫交朋友的自取敗壞, 但有一朋友比弟兄更親密。
- 文理和合譯本 - 濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
- 文理委辦譯本 - 泛交眾人、必致損害、得一知己、愈於兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泛交眾人、必致受害、然有時朋友較兄弟更親、
- Nueva Versión Internacional - Hay amigos que llevan a la ruina, y hay amigos más fieles que un hermano.
- 현대인의 성경 - 친구가 많으면 피해를 보는 경우도 있으나 그 중에는 형제보다 더 친한 친구도 있다.
- Новый Русский Перевод - Есть друзья, с которыми лучше не знаться , но истинный друг ближе иного брата.
- Восточный перевод - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur, mais un véritable ami est plus attaché qu’un frère.
- リビングバイブル - 友人のふりをする「友人」もいれば、 実の兄弟より親しい友人もいます。
- Nova Versão Internacional - Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
- Hoffnung für alle - Viele sogenannte Freunde schaden dir nur, aber ein echter Freund steht mehr zu dir als ein Bruder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều bè bạn có thể là điều tai hại, nhưng có một bạn chí thân hơn cả anh em ruột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีเพื่อนกินจะถึงหายนะ แต่ก็มีเพื่อนสนิทที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าพี่น้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่มีเพื่อนมากอาจจะเสียหายอย่างย่อยยับได้ แต่มีเพื่อนบางคนที่สู้อยู่เคียงข้างยิ่งกว่าพี่น้อง
交叉引用
- 撒母耳记上 30:26 - 大卫来到洗革拉,把部分战利品送给他的朋友犹大的长老们,说:“这些礼物是从耶和华的敌人那里夺来送给你们的。”
- 撒母耳记上 30:27 - 大卫把礼物送给住在伯特利、南地的拉末、雅提珥、
- 撒母耳记上 30:28 - 亚罗珥、息末、以实提莫、
- 撒母耳记上 30:29 - 拉哈勒、耶拉篾和基尼各城、
- 撒母耳记上 30:30 - 何珥玛、歌拉珊、亚挞、
- 撒母耳记上 30:31 - 希伯仑以及他和部下所到之处的人。
- 撒母耳记下 17:27 - 大卫来到玛哈念后,得到亚扪族拉巴人拿辖的儿子朔比、罗·底巴人亚米利的儿子玛吉和基列的罗基琳人巴西莱的款待。
- 撒母耳记下 17:28 - 他们带来被褥、碗盆、瓦器、小麦、大麦、面粉、炒麦、豆子、扁豆、
- 撒母耳记下 17:29 - 蜂蜜、奶油、绵羊和奶酪,送给大卫和跟随他的人,因为他们想:“众人在旷野一定饥渴疲乏了。”
- 历代志上 12:38 - 以上这些人都是训练有素的勇士,他们诚心诚意到希伯仑拥立大卫做以色列王,其余的以色列人也都齐心要立大卫做王。
- 历代志上 12:39 - 他们在那里与大卫一起吃喝了三天,因为他们的亲族为他们预备了食物。
- 历代志上 12:40 - 他们周围的人,远至以萨迦、西布伦和拿弗他利各支派的人,都用驴、骆驼、骡子和牛驮来面饼、无花果饼、葡萄干、酒和油,又牵来许多牛和羊,以色列充满了欢乐。
- 撒母耳记下 21:7 - 大卫王因为与扫罗的儿子约拿单在耶和华面前起过誓,就没有把扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设交出来。
- 撒母耳记下 19:30 - 米非波设说:“把土地都给他吧,我主我王平安地回来就好了。”
- 撒母耳记下 19:31 - 基列人巴西莱也从罗基琳下来护送王过约旦河,然后送王上路。
- 撒母耳记下 19:32 - 那时,巴西莱已经是八十高龄了。王留在玛哈念的时候,他曾供应王食物,因为他非常富有。
- 撒母耳记下 19:33 - 王对巴西莱说:“你跟我一同回耶路撒冷,我会照顾你。”
- 撒母耳记下 19:34 - 巴西莱说:“我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我还能活多久呢?
- 撒母耳记下 19:35 - 我已经八十岁了,美丑难分,食不知味,乐不辨音,何必为我主我王添麻烦呢?
- 撒母耳记下 19:36 - 仆人只不过是陪王过约旦河,王何必给我这么大的赏赐呢?
- 撒母耳记下 19:37 - 请准我回去,我好死在故乡,葬在父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他跟我主我王一起去。你看怎么好,就怎么对待他吧。”
- 撒母耳记下 19:38 - 王说:“金罕可以跟我去,我会照你的心愿待他。无论你有什么要求,我都会答应你。”
- 撒母耳记下 19:39 - 王和众人过了约旦河以后,就亲吻巴西莱,为他祝福。巴西莱返回了家乡。
- 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这就是你对朋友的忠诚吗?你为什么不跟你的朋友去呢?”
- 马太福音 26:49 - 犹大随即走到耶稣跟前,说:“老师,你好!”然后亲吻耶稣。
- 马太福音 26:50 - 耶稣对他说:“朋友,你要做的事,动手吧。”于是那些人上前,下手捉拿耶稣。
- 撒母耳记上 19:4 - 约拿单就在父亲面前替大卫说好话,他说:“王不要伤害大卫,他从来没有对不起王,他所做的使王大受益处。
- 撒母耳记上 19:5 - 他冒着生命危险去杀非利士人,耶和华使以色列人大获全胜,当时你看见了,非常欢喜,现在为什么要犯罪,枉杀无辜的大卫呢?”
- 撒母耳记下 9:1 - 大卫问:“扫罗一家还有什么人吗?我要因约拿单的缘故恩待他。”
- 撒母耳记下 9:2 - 有人就去叫扫罗家一个名叫洗巴的仆人来见大卫,王问他:“你就是洗巴吗?”他说:“仆人正是洗巴。”
- 撒母耳记下 9:3 - 王说:“扫罗家中还有什么人?我要以上帝的慈爱来待他。”洗巴答道:“约拿单还有一个儿子,是双脚残疾的。”
- 撒母耳记下 9:4 - 王说:“他在哪里?”洗巴答道:“他住在罗·底巴,在亚米利的儿子玛吉家里。”
- 撒母耳记下 9:5 - 于是,大卫王派人去罗·底巴把他从亚米利的儿子玛吉家里接来。
- 撒母耳记下 9:6 - 扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设来到大卫面前,向他俯伏叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设答道:“仆人在这里。”
- 撒母耳记下 9:7 - 大卫说:“你不要害怕,我要因你父亲约拿单的缘故而恩待你。我要把你祖父扫罗所有的田地归还给你,你要常与我同席吃饭。”
- 撒母耳记下 9:8 - 米非波设再次叩拜,说:“仆人算什么?不过像一条死狗罢了,你竟这样眷顾我!”
- 撒母耳记下 9:9 - 王又把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已把扫罗全家的产业都赐给了你主人的孙子米非波设。
- 撒母耳记下 9:10 - 你和你的儿子及仆人要为米非波设种田,把出产拿来供养他。他还要常常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
- 撒母耳记下 9:11 - 洗巴对王说:“仆人必遵行我主我王的一切吩咐。”于是,米非波设像王子一样常与大卫同席吃饭。
- 撒母耳记下 9:12 - 米非波设有一个小儿子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波设的仆人。
- 撒母耳记下 9:13 - 从此,双脚残废的米非波设就住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。
- 撒母耳记下 1:26 - 我的兄弟约拿单啊, 我为你悲伤, 你对我情深义重, 你对我的爱胜过女人的恋情。
- 箴言 27:9 - 膏油和香料使人畅快, 朋友的忠告令人甘甜。
- 约翰福音 15:13 - 为朋友舍命是最伟大的爱了。
- 约翰福音 15:14 - 你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
- 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。
- 箴言 17:17 - 朋友时时彼此关爱, 手足生来患难与共。