Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
  • 新标点和合本 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 生死在舌头的掌握之下, 喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 生死在舌头的掌握之下, 喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
  • 当代译本 - 口舌能够定生死, 多嘴多言食恶果。
  • 圣经新译本 - 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的,必自食其果。
  • 中文标准译本 - 生与死都在舌头的权下; 喜爱它的必食其果。
  • 现代标点和合本 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的必吃它所结的果子。
  • 和合本(拼音版) - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
  • New International Version - The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
  • New International Reader's Version - Your tongue has the power of life and death. Those who love to talk will eat the fruit of their words.
  • English Standard Version - Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
  • New Living Translation - The tongue can bring death or life; those who love to talk will reap the consequences.
  • The Message - Words kill, words give life; they’re either poison or fruit—you choose.
  • Christian Standard Bible - Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
  • New American Standard Bible - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
  • New King James Version - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
  • Amplified Bible - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it and indulge it will eat its fruit and bear the consequences of their words.
  • American Standard Version - Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
  • King James Version - Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
  • New English Translation - Death and life are in the power of the tongue, and those who love its use will eat its fruit.
  • World English Bible - Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
  • 新標點和合本 - 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
  • 當代譯本 - 口舌能夠定生死, 多嘴多言食惡果。
  • 聖經新譯本 - 生與死都在舌頭的權下; 愛把弄這權柄的,必自食其果。
  • 呂振中譯本 - 生死都在舌頭權 下; 愛 鼓弄 舌頭的必喫舌頭 結 的果子。
  • 中文標準譯本 - 生與死都在舌頭的權下; 喜愛它的必食其果。
  • 現代標點和合本 - 生死在舌頭的權下, 喜愛它的必吃它所結的果子。
  • 文理和合譯本 - 生死之權在舌、好用之者、必食其果、
  • 文理委辦譯本 - 生死之機、在於出口、言必獲報。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生死之關係、在乎出言、珍重言語、必得善果、
  • Nueva Versión Internacional - En la lengua hay poder de vida y muerte; quienes la aman comerán de su fruto.
  • Новый Русский Перевод - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • Восточный перевод - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
  • La Bible du Semeur 2015 - La mort et la vie sont au pouvoir de la langue : qui aime se répandre en paroles mangera les fruits qu’elles auront produits.
  • リビングバイブル - おしゃべり好きは、 おしゃべりの後始末をさせられます。 うっかり間違ったことを言って 死ぬ場合もあるのです。
  • Nova Versão Internacional - A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
  • Hoffnung für alle - Worte haben Macht: Sie können über Leben und Tod entscheiden. Wer sich gerne reden hört, muss mit den Folgen leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền sống chết nằm nơi cái lưỡi; ai nuông chiều, lãnh hậu quả tày đình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นมีอำนาจชี้เป็นชี้ตาย คนที่รักการพูดจะได้กินผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ตาย​และ​ชีวิต​อยู่​ใน​บังคับ​ของ​ลิ้น และ​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​ลิ้น​ก็​จะ​อิ่มเอม​จาก​ผล​ของ​มัน
交叉引用
  • 고린도후서 2:16 - 멸망받을 사람에게는 죽음에 이르게 하는 냄새이며 구원받을 사람에게는 생명에 이르게 하는 향기입니다. 그렇다면 누가 이런 향기가 되겠습니까?
  • 고린도후서 11:15 - 그러므로 사탄의 종들이 의의 종으로 가장한다고 해서 놀랄 것은 없습니다. 결국 그들의 마지막은 자기들의 행위대로 될 것입니다.
  • 베드로후서 2:18 - 그들은 헛된 말로 자랑하며 잘못된 길에서 겨우 빠져나온 사람들을 육체의 정욕으로 꾀어 죄를 짓게 합니다.
  • 디도서 1:10 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • 디도서 1:11 - 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 더러운 수입을 위해 가르쳐서는 안 될 것을 가르쳐 신자들의 가정을 온통 뒤엎고 있습니다.
  • 로마서 10:14 - 그러나 믿지도 않은 분을 어떻게 부르며 듣지도 못한 분을 어떻게 믿겠습니까? 전하는 사람이 없이 어떻게 듣겠습니까?
  • 로마서 10:15 - 또 보내심을 받지 않고 어떻게 전하겠습니까? 이것은 “기쁜 소식을 전하는 사람들의 발이 참으로 아름답구나!” 라고 한 성경 말씀과 같습니다.
  • 이사야 57:19 - 먼 데 있든지 가까운 데 있든지 내가 그들에게 평안을 줄 것이며 그들을 모두 고칠 것이다.
  • 잠언 11:30 - 의로운 자의 열매는 생명 나무이며 사람을 얻는 자는 지혜로운 자이다.
  • 잠언 12:13 - 악인은 자기가 한 말로 덫에 걸려도 의로운 사람은 환난에서 벗어난다.
  • 전도서 10:12 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • 전도서 10:13 - 미련한 자는 처음에 어리석은 말로 시작했다가 나중에는 미치광이처럼 말한다.
  • 전도서 10:14 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  • 잠언 18:4 - 슬기로운 사람의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 시내와 같다.
  • 잠언 18:5 - 재판석에서 악인을 옹호하고 의로운 사람을 죄인 취급하는 것은 옳지 못한 일이다.
  • 잠언 18:6 - 미련한 자가 다툼을 일으키는 것은 매를 자청하는 것이다.
  • 잠언 18:7 - 미련한 자는 입이 그의 멸망이 되고 입술이 그 영혼의 그물이 된다.
  • 잠언 13:2 - 선한 사람은 자기가 한 말로 복을 누리고 살지만 악한 사람은 폭력을 일삼는다.
  • 잠언 13:3 - 자기 입을 지키는 자는 생명을 보전할 수 있으나 함부로 지껄여대는 자는 파멸하게 된다.
  • 잠언 10:31 - 의로운 사람의 입은 지혜를 말하여도 악하고 더러운 혀는 베임을 당할 것이다.
  • 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
  • 야고보서 3:7 - 온갖 짐승과 새와 파충류와 바다 생물은 사람에 의해서 길들여지고 있고 또 길들여졌습니다.
  • 야고보서 3:8 - 그러나 혀를 길들일 사람은 아무도 없습니다. 혀는 걷잡을 수 없는 악이며 죽이는 독으로 가득 차 있습니다.
  • 야고보서 3:9 - 우리는 이 혀로 하나님을 찬송도 하고 그분의 모습으로 창조된 사람들을 저주도 합니다.
  • 잠언 10:19 - 말이 많으면 죄를 짓기 쉬우니 말을 삼가는 사람이 지혜로운 자이다.
  • 잠언 10:20 - 의로운 사람의 혀는 순은과 같으나 악인의 생각은 별로 가치가 없다.
  • 잠언 10:21 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
  • 골로새서 4:6 - 그리고 말은 언제나 친절하고 재치 있게 하십시오. 그러면 각 사람에게 바른 대답을 할 수 있을 것입니다.
  • 마태복음 12:35 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
  • 마태복음 12:36 - 내가 너희에게 말한다. 사람은 함부로 지껄인 모든 말에 대해서 심판 날에 해명을 해야 한다.
  • 마태복음 12:37 - 네가 한 말에 따라서 네가 무죄가 되기도 하고 유죄가 되기도 할 것이다.”
  • 에베소서 4:29 - 더러운 말은 입 밖에도 내지 말고 기회 있는 대로 남에게 도움이 되는 유익한 말을 하십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
  • 新标点和合本 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 生死在舌头的掌握之下, 喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 生死在舌头的掌握之下, 喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
  • 当代译本 - 口舌能够定生死, 多嘴多言食恶果。
  • 圣经新译本 - 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的,必自食其果。
  • 中文标准译本 - 生与死都在舌头的权下; 喜爱它的必食其果。
  • 现代标点和合本 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的必吃它所结的果子。
  • 和合本(拼音版) - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
  • New International Version - The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
  • New International Reader's Version - Your tongue has the power of life and death. Those who love to talk will eat the fruit of their words.
  • English Standard Version - Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
  • New Living Translation - The tongue can bring death or life; those who love to talk will reap the consequences.
  • The Message - Words kill, words give life; they’re either poison or fruit—you choose.
  • Christian Standard Bible - Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
  • New American Standard Bible - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
  • New King James Version - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
  • Amplified Bible - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it and indulge it will eat its fruit and bear the consequences of their words.
  • American Standard Version - Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
  • King James Version - Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
  • New English Translation - Death and life are in the power of the tongue, and those who love its use will eat its fruit.
  • World English Bible - Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
  • 新標點和合本 - 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
  • 當代譯本 - 口舌能夠定生死, 多嘴多言食惡果。
  • 聖經新譯本 - 生與死都在舌頭的權下; 愛把弄這權柄的,必自食其果。
  • 呂振中譯本 - 生死都在舌頭權 下; 愛 鼓弄 舌頭的必喫舌頭 結 的果子。
  • 中文標準譯本 - 生與死都在舌頭的權下; 喜愛它的必食其果。
  • 現代標點和合本 - 生死在舌頭的權下, 喜愛它的必吃它所結的果子。
  • 文理和合譯本 - 生死之權在舌、好用之者、必食其果、
  • 文理委辦譯本 - 生死之機、在於出口、言必獲報。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生死之關係、在乎出言、珍重言語、必得善果、
  • Nueva Versión Internacional - En la lengua hay poder de vida y muerte; quienes la aman comerán de su fruto.
  • Новый Русский Перевод - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • Восточный перевод - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
  • La Bible du Semeur 2015 - La mort et la vie sont au pouvoir de la langue : qui aime se répandre en paroles mangera les fruits qu’elles auront produits.
  • リビングバイブル - おしゃべり好きは、 おしゃべりの後始末をさせられます。 うっかり間違ったことを言って 死ぬ場合もあるのです。
  • Nova Versão Internacional - A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
  • Hoffnung für alle - Worte haben Macht: Sie können über Leben und Tod entscheiden. Wer sich gerne reden hört, muss mit den Folgen leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền sống chết nằm nơi cái lưỡi; ai nuông chiều, lãnh hậu quả tày đình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นมีอำนาจชี้เป็นชี้ตาย คนที่รักการพูดจะได้กินผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ตาย​และ​ชีวิต​อยู่​ใน​บังคับ​ของ​ลิ้น และ​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​ลิ้น​ก็​จะ​อิ่มเอม​จาก​ผล​ของ​มัน
  • 고린도후서 2:16 - 멸망받을 사람에게는 죽음에 이르게 하는 냄새이며 구원받을 사람에게는 생명에 이르게 하는 향기입니다. 그렇다면 누가 이런 향기가 되겠습니까?
  • 고린도후서 11:15 - 그러므로 사탄의 종들이 의의 종으로 가장한다고 해서 놀랄 것은 없습니다. 결국 그들의 마지막은 자기들의 행위대로 될 것입니다.
  • 베드로후서 2:18 - 그들은 헛된 말로 자랑하며 잘못된 길에서 겨우 빠져나온 사람들을 육체의 정욕으로 꾀어 죄를 짓게 합니다.
  • 디도서 1:10 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • 디도서 1:11 - 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 더러운 수입을 위해 가르쳐서는 안 될 것을 가르쳐 신자들의 가정을 온통 뒤엎고 있습니다.
  • 로마서 10:14 - 그러나 믿지도 않은 분을 어떻게 부르며 듣지도 못한 분을 어떻게 믿겠습니까? 전하는 사람이 없이 어떻게 듣겠습니까?
  • 로마서 10:15 - 또 보내심을 받지 않고 어떻게 전하겠습니까? 이것은 “기쁜 소식을 전하는 사람들의 발이 참으로 아름답구나!” 라고 한 성경 말씀과 같습니다.
  • 이사야 57:19 - 먼 데 있든지 가까운 데 있든지 내가 그들에게 평안을 줄 것이며 그들을 모두 고칠 것이다.
  • 잠언 11:30 - 의로운 자의 열매는 생명 나무이며 사람을 얻는 자는 지혜로운 자이다.
  • 잠언 12:13 - 악인은 자기가 한 말로 덫에 걸려도 의로운 사람은 환난에서 벗어난다.
  • 전도서 10:12 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • 전도서 10:13 - 미련한 자는 처음에 어리석은 말로 시작했다가 나중에는 미치광이처럼 말한다.
  • 전도서 10:14 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  • 잠언 18:4 - 슬기로운 사람의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 시내와 같다.
  • 잠언 18:5 - 재판석에서 악인을 옹호하고 의로운 사람을 죄인 취급하는 것은 옳지 못한 일이다.
  • 잠언 18:6 - 미련한 자가 다툼을 일으키는 것은 매를 자청하는 것이다.
  • 잠언 18:7 - 미련한 자는 입이 그의 멸망이 되고 입술이 그 영혼의 그물이 된다.
  • 잠언 13:2 - 선한 사람은 자기가 한 말로 복을 누리고 살지만 악한 사람은 폭력을 일삼는다.
  • 잠언 13:3 - 자기 입을 지키는 자는 생명을 보전할 수 있으나 함부로 지껄여대는 자는 파멸하게 된다.
  • 잠언 10:31 - 의로운 사람의 입은 지혜를 말하여도 악하고 더러운 혀는 베임을 당할 것이다.
  • 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
  • 야고보서 3:7 - 온갖 짐승과 새와 파충류와 바다 생물은 사람에 의해서 길들여지고 있고 또 길들여졌습니다.
  • 야고보서 3:8 - 그러나 혀를 길들일 사람은 아무도 없습니다. 혀는 걷잡을 수 없는 악이며 죽이는 독으로 가득 차 있습니다.
  • 야고보서 3:9 - 우리는 이 혀로 하나님을 찬송도 하고 그분의 모습으로 창조된 사람들을 저주도 합니다.
  • 잠언 10:19 - 말이 많으면 죄를 짓기 쉬우니 말을 삼가는 사람이 지혜로운 자이다.
  • 잠언 10:20 - 의로운 사람의 혀는 순은과 같으나 악인의 생각은 별로 가치가 없다.
  • 잠언 10:21 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
  • 골로새서 4:6 - 그리고 말은 언제나 친절하고 재치 있게 하십시오. 그러면 각 사람에게 바른 대답을 할 수 있을 것입니다.
  • 마태복음 12:35 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
  • 마태복음 12:36 - 내가 너희에게 말한다. 사람은 함부로 지껄인 모든 말에 대해서 심판 날에 해명을 해야 한다.
  • 마태복음 12:37 - 네가 한 말에 따라서 네가 무죄가 되기도 하고 유죄가 되기도 할 것이다.”
  • 에베소서 4:29 - 더러운 말은 입 밖에도 내지 말고 기회 있는 대로 남에게 도움이 되는 유익한 말을 하십시오.
圣经
资源
计划
奉献