逐节对照
- 當代譯本 - 錢財是富人的堅城, 在他幻想中是高牆。
- 新标点和合本 - 富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城, 在他幻想中,犹如高墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城, 在他幻想中,犹如高墙。
- 当代译本 - 钱财是富人的坚城, 在他幻想中是高墙。
- 圣经新译本 - 富翁的财物是他们的坚城; 在他们的想象中,有如高墙。
- 中文标准译本 - 富人的财物,是他坚固的城, 在他幻想中,如高高的城墙。
- 现代标点和合本 - 富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
- 和合本(拼音版) - 富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
- New International Version - The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it a wall too high to scale.
- New International Reader's Version - The wealth of rich people is like a city that makes them feel safe. They think of it as a city with walls that can’t be climbed.
- English Standard Version - A rich man’s wealth is his strong city, and like a high wall in his imagination.
- New Living Translation - The rich think of their wealth as a strong defense; they imagine it to be a high wall of safety.
- The Message - The rich think their wealth protects them; they imagine themselves safe behind it.
- Christian Standard Bible - The wealth of the rich is his fortified city; in his imagination it is like a high wall.
- New American Standard Bible - A rich person’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
- New King James Version - The rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.
- Amplified Bible - The rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall [of protection] in his own imagination and conceit.
- American Standard Version - The rich man’s wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
- King James Version - The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
- New English Translation - The wealth of a rich person is like a strong city, and it is like a high wall in his imagination.
- World English Bible - The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
- 新標點和合本 - 富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城, 在他幻想中,猶如高牆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城, 在他幻想中,猶如高牆。
- 聖經新譯本 - 富翁的財物是他們的堅城; 在他們的想像中,有如高牆。
- 呂振中譯本 - 富人的財物是他堅固之城; 在他的狂想中就如極高的牆。
- 中文標準譯本 - 富人的財物,是他堅固的城, 在他幻想中,如高高的城牆。
- 現代標點和合本 - 富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
- 文理和合譯本 - 富人之財、為其堅城、視若高垣、
- 文理委辦譯本 - 富人視財若鞏固之邑、高峻之垣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人之財如鞏固之城、自視如崇高之垣、
- Nueva Versión Internacional - Ciudad amurallada es la riqueza para el rico, y este cree que sus muros son inexpugnables.
- 현대인의 성경 - 부자들은 그들의 재산을 태산처럼 믿고 그것이 자기들을 보호해 줄 것으로 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется ему оно.
- Восточный перевод - Состояние богатого – надёжная крепость; высокой стеной представляется ему оно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Состояние богатого – надёжная крепость; высокой стеной представляется ему оно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Состояние богатого – надёжная крепость; высокой стеной представляется ему оно.
- La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche lui tient lieu de place forte, il s’imagine qu’ils sont un rempart inaccessible.
- リビングバイブル - 金持ちは浅はかにも、 「富がすべて。富さえあれば絶対安全だ」と思っています。
- Nova Versão Internacional - A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
- Hoffnung für alle - Manch einer denkt, sein Reichtum würde ihn schützen wie eine hohe Mauer – doch das ist nichts als Einbildung!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu coi tài sản là thành kiên cố; như tường thành không thể vượt qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของคนรวยเป็นเมืองป้อมปราการของเขา เขาคิดว่ามันเป็นกำแพงสูงที่ไม่มีใครข้ามได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีของคนรวยเป็นเสมือนเมืองที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง และเป็นกำแพงสูงในจินตนาการของเขาเอง
交叉引用
- 約伯記 31:24 - 「我若仰仗金子, 依靠純金,
- 約伯記 31:25 - 因財富充裕、 或家產豐足而歡喜;
- 箴言 11:4 - 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。
- 詩篇 62:10 - 不要依靠敲詐勒索, 別妄想靠偷盜發財, 即使財富增多,也不要倚靠它。
- 詩篇 62:11 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
- 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
- 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
- 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
- 申命記 32:31 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
- 詩篇 49:6 - 他們倚靠金錢、誇耀財富,
- 詩篇 49:7 - 卻不能救贖自己的生命, 也無法向上帝付生命的贖價。
- 詩篇 49:8 - 因為生命的贖價高昂, 無人付得起,
- 詩篇 49:9 - 以致可以永遠活著,不進墳墓。
- 詩篇 52:5 - 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)
- 詩篇 52:6 - 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:
- 詩篇 52:7 - 「看啊,這就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的財富並靠作惡得勢。」
- 傳道書 7:12 - 智慧提供保障, 如同金錢一樣。 智慧能保全智者的生命。 這就是知識的好處。
- 箴言 10:15 - 錢財是富人的堅城, 貧乏帶給窮人毀滅。