Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入便得安穩。
  • 新标点和合本 - 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入就得安稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入就得安稳。
  • 当代译本 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
  • 圣经新译本 - 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔,就得安全。
  • 中文标准译本 - 耶和华的名是坚固的塔楼, 义人跑进去就安稳在高处。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入便得安稳。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入,便得安稳。
  • New International Version - The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
  • New International Reader's Version - The name of the Lord is like a strong tower. Godly people run to it and are safe.
  • English Standard Version - The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
  • New Living Translation - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
  • The Message - God’s name is a place of protection— good people can run there and be safe.
  • Christian Standard Bible - The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
  • New American Standard Bible - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
  • New King James Version - The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
  • Amplified Bible - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs to it and is safe and set on high [far above evil].
  • American Standard Version - The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
  • King James Version - The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • New English Translation - The name of the Lord is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
  • World English Bible - Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
  • 新標點和合本 - 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
  • 當代譯本 - 耶和華的名是堅固保障, 義人投奔其中就得安穩。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的名是堅固的高臺, 義人投奔,就得安全。
  • 呂振中譯本 - 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓; 義人奔入,便得安穩。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的名是堅固的塔樓, 義人跑進去就安穩在高處。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華若鞏固之臺、善人登之、蒙其護衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之名如鞏固之臺、善人速登、得蒙覆庇、
  • Nueva Versión Internacional - Torre inexpugnable es el nombre del Señor; a ella corren los justos y se ponen a salvo.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 견고한 망대와 같아서 의로운 사람이 그에게 달려가면 안전하게 피할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
  • Восточный перевод - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est comme un donjon bien fortifié : le juste y accourt et il y est en sécurité.
  • リビングバイブル - 主は絶対安全なとりで、 正しい人はその中に逃げ込みます。
  • Nova Versão Internacional - O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist eine starke Festung: Wer das Rechte tut, findet bei ihm sichere Zuflucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh Chúa Hằng Hữu là pháo đài kiên cố; người công chính đến được nơi trú ẩn an toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระนามพระยาห์เวห์เป็นป้อมปราการมั่นคง คนชอบธรรมวิ่งไปหลบอย่างปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เสมือน​ป้อม​ปราการ​อัน​มั่นคง ซึ่ง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​วิ่ง​เข้า​ไป​หา​และ​ปลอดภัย
交叉引用
  • 出埃及記 6:3 - 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神,至於我名耶和華,他們未曾知道。
  • 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。」
  • 詩篇 91:14 - 神說:「因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上,永遠長存 , 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔、謙卑的人同居, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 創世記 32:11 - 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。
  • 出埃及記 3:13 - 摩西對神說:「我到以色列人那裡,對他們說:『你們祖宗的神打發我到你們這裡來。』他們若問我說:『他叫什麼名字?』我要對他們說什麼呢?」
  • 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是自有永有的。」又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」
  • 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三四代。」
  • 撒母耳記下 22:45 - 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
  • 撒母耳記下 22:46 - 外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
  • 撒母耳記下 22:47 - 耶和華是活神!願我的磐石被人稱頌, 願神那拯救我的磐石被人尊崇!
  • 撒母耳記下 22:51 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。」
  • 創世記 32:29 - 雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裡給雅各祝福。
  • 啟示錄 1:8 - 主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
  • 哈巴谷書 3:19 - 主耶和華是我的力量, 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我穩行在高處。 這歌交於伶長,用絲弦的樂器。
  • 撒母耳記上 30:6 - 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華他的神,心裡堅固。
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生, 有一子賜給我們, 政權必擔在他的肩頭上。 他名稱為奇妙、策士、全能的神、 永在的父、和平的君。
  • 詩篇 56:3 - 我懼怕的時候要倚靠你。
  • 詩篇 56:4 - 我倚靠神,我要讚美他的話。 我倚靠神,必不懼怕, 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
  • 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我性命的保障 , 我還懼誰呢?
  • 馬太福音 1:23 - 「必有童女懷孕生子, 人要稱他的名為以馬內利。」 (「以馬內利」翻出來就是「神與我們同在」。)
  • 詩篇 61:3 - 因為你做過我的避難所, 做過我的堅固臺,脫離仇敵。
  • 詩篇 61:4 - 我要永遠住在你的帳幕裡, 我要投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
  • 創世記 17:1 - 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神,你當在我面前做完全人。
  • 詩篇 144:2 - 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的, 他使我的百姓服在我以下。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
  • 詩篇 91:2 - 我要論到耶和華說: 「他是我的避難所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。」
  • 撒母耳記下 22:3 - 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入便得安穩。
  • 新标点和合本 - 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入就得安稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入就得安稳。
  • 当代译本 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
  • 圣经新译本 - 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔,就得安全。
  • 中文标准译本 - 耶和华的名是坚固的塔楼, 义人跑进去就安稳在高处。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入便得安稳。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入,便得安稳。
  • New International Version - The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
  • New International Reader's Version - The name of the Lord is like a strong tower. Godly people run to it and are safe.
  • English Standard Version - The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
  • New Living Translation - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
  • The Message - God’s name is a place of protection— good people can run there and be safe.
  • Christian Standard Bible - The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
  • New American Standard Bible - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
  • New King James Version - The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
  • Amplified Bible - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs to it and is safe and set on high [far above evil].
  • American Standard Version - The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
  • King James Version - The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • New English Translation - The name of the Lord is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
  • World English Bible - Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
  • 新標點和合本 - 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
  • 當代譯本 - 耶和華的名是堅固保障, 義人投奔其中就得安穩。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的名是堅固的高臺, 義人投奔,就得安全。
  • 呂振中譯本 - 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓; 義人奔入,便得安穩。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的名是堅固的塔樓, 義人跑進去就安穩在高處。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華若鞏固之臺、善人登之、蒙其護衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之名如鞏固之臺、善人速登、得蒙覆庇、
  • Nueva Versión Internacional - Torre inexpugnable es el nombre del Señor; a ella corren los justos y se ponen a salvo.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 견고한 망대와 같아서 의로운 사람이 그에게 달려가면 안전하게 피할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
  • Восточный перевод - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est comme un donjon bien fortifié : le juste y accourt et il y est en sécurité.
  • リビングバイブル - 主は絶対安全なとりで、 正しい人はその中に逃げ込みます。
  • Nova Versão Internacional - O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist eine starke Festung: Wer das Rechte tut, findet bei ihm sichere Zuflucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh Chúa Hằng Hữu là pháo đài kiên cố; người công chính đến được nơi trú ẩn an toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระนามพระยาห์เวห์เป็นป้อมปราการมั่นคง คนชอบธรรมวิ่งไปหลบอย่างปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เสมือน​ป้อม​ปราการ​อัน​มั่นคง ซึ่ง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​วิ่ง​เข้า​ไป​หา​และ​ปลอดภัย
  • 出埃及記 6:3 - 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神,至於我名耶和華,他們未曾知道。
  • 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。」
  • 詩篇 91:14 - 神說:「因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上,永遠長存 , 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔、謙卑的人同居, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 創世記 32:11 - 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。
  • 出埃及記 3:13 - 摩西對神說:「我到以色列人那裡,對他們說:『你們祖宗的神打發我到你們這裡來。』他們若問我說:『他叫什麼名字?』我要對他們說什麼呢?」
  • 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是自有永有的。」又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」
  • 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三四代。」
  • 撒母耳記下 22:45 - 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
  • 撒母耳記下 22:46 - 外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
  • 撒母耳記下 22:47 - 耶和華是活神!願我的磐石被人稱頌, 願神那拯救我的磐石被人尊崇!
  • 撒母耳記下 22:51 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。」
  • 創世記 32:29 - 雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裡給雅各祝福。
  • 啟示錄 1:8 - 主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
  • 哈巴谷書 3:19 - 主耶和華是我的力量, 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我穩行在高處。 這歌交於伶長,用絲弦的樂器。
  • 撒母耳記上 30:6 - 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華他的神,心裡堅固。
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生, 有一子賜給我們, 政權必擔在他的肩頭上。 他名稱為奇妙、策士、全能的神、 永在的父、和平的君。
  • 詩篇 56:3 - 我懼怕的時候要倚靠你。
  • 詩篇 56:4 - 我倚靠神,我要讚美他的話。 我倚靠神,必不懼怕, 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
  • 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我性命的保障 , 我還懼誰呢?
  • 馬太福音 1:23 - 「必有童女懷孕生子, 人要稱他的名為以馬內利。」 (「以馬內利」翻出來就是「神與我們同在」。)
  • 詩篇 61:3 - 因為你做過我的避難所, 做過我的堅固臺,脫離仇敵。
  • 詩篇 61:4 - 我要永遠住在你的帳幕裡, 我要投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
  • 創世記 17:1 - 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神,你當在我面前做完全人。
  • 詩篇 144:2 - 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的, 他使我的百姓服在我以下。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
  • 詩篇 91:2 - 我要論到耶和華說: 「他是我的避難所,是我的山寨, 是我的神,是我所倚靠的。」
  • 撒母耳記下 22:3 - 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
圣经
资源
计划
奉献