Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
pro 17:22 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 2:7 - ฉะนั้นท่านทั้งหลายควรจะยกโทษให้ผู้นั้น และปลอบประโลมใจเขาต่างหาก กลัวว่าคนเช่นนั้นจะจมลงในความทุกข์เหลือล้น
  • เพลงสดุดี 102:3 - เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ
  • เพลงสดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 102:5 - เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบ ร่างกายของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปโดยการคร่ำครวญวันยังค่ำของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:4 - พระหัตถ์ของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน กำลังของข้าพระองค์ก็เหี่ยวแห้งไปอย่างความร้อนในหน้าแล้ง เซลาห์
  • เพลงสดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปเหมือนเศษหม้อดิน และลิ้นของข้าพระองค์ก็เกาะติดที่ขากรรไกร พระองค์ทรงวางข้าพระองค์ไว้ในผงคลีมัจจุราช
  • โรม 5:2 - โดยทางพระองค์ เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่โดยความเชื่อ และเราชื่นชมยินดีในความหวังใจว่าจะได้มีส่วนในสง่าราศีของพระเจ้า
  • โรม 5:3 - ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน
  • โรม 5:4 - และความอดทนทำให้เกิดมีประสบการณ์ และประสบการณ์ทำให้เกิดมีความหวังใจ
  • โรม 5:5 - และความหวังใจมิได้ทำให้เกิดความละอาย เพราะเหตุว่าความรักของพระเจ้าได้หลั่งไหลเข้าสู่จิตใจของเรา โดยทางพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระองค์ได้ประทานให้แก่เราแล้ว
  • ปัญญาจารย์ 9:7 - ไปเถิด ไปรับประทานอาหารของเจ้าด้วยความชื่นชม และไปดื่มน้ำองุ่นของเจ้าด้วยใจร่าเริง เพราะพระเจ้าทรงเห็นชอบกับการงานของเจ้าแล้ว
  • ปัญญาจารย์ 9:8 - จงให้เสื้อผ้าของเจ้าขาวอยู่เสมอ และน้ำมันที่ศีรษะของเจ้าก็อย่าให้ขาด
  • ปัญญาจารย์ 9:9 - เจ้าจงอยู่กินด้วยความชื่นชมยินดีกับภรรยาซึ่งเจ้ารักตลอดปีเดือนแห่งชีวิตอนิจจังของเจ้า ซึ่งพระองค์ได้ทรงประทานให้แก่เจ้าภายใต้ดวงอาทิตย์ ตลอดปีเดือนอนิจจังของเจ้า ด้วยว่านั่นเป็นส่วนในชีวิตและในการงานของเจ้า ซึ่งเจ้าได้ออกแรงกระทำภายใต้ดวงอาทิตย์
  • 2 โครินธ์ 7:10 - เพราะว่าความเสียใจอย่างที่ชอบพระทัยพระเจ้าย่อมกระทำให้กลับใจใหม่ ซึ่งนำไปถึงความรอดและไม่เป็นที่น่าเสียใจ แต่ความเสียใจอย่างโลกนั้นย่อมนำไปถึงความตาย
  • สุภาษิต 18:14 - จิตใจของคนจะทนต่อความเจ็บป่วยได้ แต่จิตใจที่ชอกช้ำใครจะทนได้เล่า
  • สุภาษิต 12:25 - ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม
  • สุภาษิต 15:13 - ใจที่ร่าเริงกระทำให้สีหน้าแจ่มใส แต่โดยความเศร้าในใจดวงจิตก็แหลกสลายไป
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
  • 2 โครินธ์ 2:7 - ฉะนั้นท่านทั้งหลายควรจะยกโทษให้ผู้นั้น และปลอบประโลมใจเขาต่างหาก กลัวว่าคนเช่นนั้นจะจมลงในความทุกข์เหลือล้น
  • เพลงสดุดี 102:3 - เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ
  • เพลงสดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 102:5 - เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบ ร่างกายของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปโดยการคร่ำครวญวันยังค่ำของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:4 - พระหัตถ์ของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน กำลังของข้าพระองค์ก็เหี่ยวแห้งไปอย่างความร้อนในหน้าแล้ง เซลาห์
  • เพลงสดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปเหมือนเศษหม้อดิน และลิ้นของข้าพระองค์ก็เกาะติดที่ขากรรไกร พระองค์ทรงวางข้าพระองค์ไว้ในผงคลีมัจจุราช
  • โรม 5:2 - โดยทางพระองค์ เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่โดยความเชื่อ และเราชื่นชมยินดีในความหวังใจว่าจะได้มีส่วนในสง่าราศีของพระเจ้า
  • โรม 5:3 - ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน
  • โรม 5:4 - และความอดทนทำให้เกิดมีประสบการณ์ และประสบการณ์ทำให้เกิดมีความหวังใจ
  • โรม 5:5 - และความหวังใจมิได้ทำให้เกิดความละอาย เพราะเหตุว่าความรักของพระเจ้าได้หลั่งไหลเข้าสู่จิตใจของเรา โดยทางพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระองค์ได้ประทานให้แก่เราแล้ว
  • ปัญญาจารย์ 9:7 - ไปเถิด ไปรับประทานอาหารของเจ้าด้วยความชื่นชม และไปดื่มน้ำองุ่นของเจ้าด้วยใจร่าเริง เพราะพระเจ้าทรงเห็นชอบกับการงานของเจ้าแล้ว
  • ปัญญาจารย์ 9:8 - จงให้เสื้อผ้าของเจ้าขาวอยู่เสมอ และน้ำมันที่ศีรษะของเจ้าก็อย่าให้ขาด
  • ปัญญาจารย์ 9:9 - เจ้าจงอยู่กินด้วยความชื่นชมยินดีกับภรรยาซึ่งเจ้ารักตลอดปีเดือนแห่งชีวิตอนิจจังของเจ้า ซึ่งพระองค์ได้ทรงประทานให้แก่เจ้าภายใต้ดวงอาทิตย์ ตลอดปีเดือนอนิจจังของเจ้า ด้วยว่านั่นเป็นส่วนในชีวิตและในการงานของเจ้า ซึ่งเจ้าได้ออกแรงกระทำภายใต้ดวงอาทิตย์
  • 2 โครินธ์ 7:10 - เพราะว่าความเสียใจอย่างที่ชอบพระทัยพระเจ้าย่อมกระทำให้กลับใจใหม่ ซึ่งนำไปถึงความรอดและไม่เป็นที่น่าเสียใจ แต่ความเสียใจอย่างโลกนั้นย่อมนำไปถึงความตาย
  • สุภาษิต 18:14 - จิตใจของคนจะทนต่อความเจ็บป่วยได้ แต่จิตใจที่ชอกช้ำใครจะทนได้เล่า
  • สุภาษิต 12:25 - ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม
  • สุภาษิต 15:13 - ใจที่ร่าเริงกระทำให้สีหน้าแจ่มใส แต่โดยความเศร้าในใจดวงจิตก็แหลกสลายไป
圣经
资源
计划
奉献