Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:19 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 喜愛爭競的就是喜愛過犯; 把家門建高的自取滅亡。
  • 新标点和合本 - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
  • 当代译本 - 喜爱争斗的喜爱犯罪, 骄傲自大的自招灭亡。
  • 圣经新译本 - 喜爱争竞的就是喜爱过犯; 把家门建高的自取灭亡。
  • 中文标准译本 - 喜爱纷争的,是喜爱过犯; 高立门户的,是自寻破败。
  • 现代标点和合本 - 喜爱争竞的是喜爱过犯, 高立家门的乃自取败坏。
  • 和合本(拼音版) - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
  • New International Version - Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
  • New International Reader's Version - The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed.
  • English Standard Version - Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.
  • New Living Translation - Anyone who loves to quarrel loves sin; anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • The Message - The person who courts sin marries trouble; build a wall, invite a burglar.
  • Christian Standard Bible - One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury.
  • New American Standard Bible - One who loves wrongdoing loves strife; One who makes his doorway high seeks destruction.
  • New King James Version - He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.
  • Amplified Bible - He who loves transgression loves strife and is quarrelsome; He who [proudly] raises his gate seeks destruction [because of his arrogant pride].
  • American Standard Version - He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
  • King James Version - He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
  • New English Translation - The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
  • World English Bible - He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
  • 新標點和合本 - 喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
  • 當代譯本 - 喜愛爭鬥的喜愛犯罪, 驕傲自大的自招滅亡。
  • 呂振中譯本 - 愛爭競的、是愛受傷 ; 高立其門的、自尋破毁。
  • 中文標準譯本 - 喜愛紛爭的,是喜愛過犯; 高立門戶的,是自尋破敗。
  • 現代標點和合本 - 喜愛爭競的是喜愛過犯, 高立家門的乃自取敗壞。
  • 文理和合譯本 - 好爭競者喜罪過、高門閭者求敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 好勇鬥狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好爭者喜罪、高立家門者必敗、
  • Nueva Versión Internacional - Al que le gusta pecar, le gusta pelear; el que abre mucho la boca busca que se la rompan.
  • 현대인의 성경 - 다투기를 좋아하는 사람은 죄를 사랑하는 자이며 부를 자랑하듯 대문을 높이는 사람은 패망을 스스로 불러들이는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех ; тот, кто бахвалится , ищет падения.
  • Восточный перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aimer les querelles, c’est aimer le péché ; qui fait l’important , cherche sa ruine.
  • リビングバイブル - 罪人は争いが大好きで、 高ぶる者は問題を探し求めます。
  • Nova Versão Internacional - Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
  • Hoffnung für alle - Der Streitsüchtige liebt die Bosheit; und wer zu hoch hinauswill, wird tief fallen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักการทะเลาะวิวาทก็รักบาป ผู้ที่หยิ่งยโสก็หาความย่อยยับใส่ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​รัก​การ​กระทำ​ผิด​จะ​รัก​การ​ทะเลาะ​วิวาท คน​ที่​สร้าง​ประตู​ของ​ตน​ให้​สูง​ขึ้น​นับ​ว่า​แสวงหา​ความ​พินาศ
交叉引用
  • 哥林多後書 12:20 - 我怕我來的時候,見你們不如我所想的,你們見我也不如你們所想的。又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。
  • 但以理書 4:20 - 你所見的樹漸長,而且堅強,高達於天,全地的人都看得到。
  • 但以理書 4:21 - 它的葉子美麗,果實繁多,所有的生物都從它得到食物;野地的走獸住在它下面,空中的飛鳥棲在它的枝頭上。
  • 耶利米書 22:13 - “用不義的手段建造自己房屋、 用不公正的方法建築自己樓房的, 有禍了! 他使自己的同胞白白作工, 不把工資付給他們。
  • 耶利米書 22:14 - 他說:‘我要為自己建造宏偉的房屋、 寬敞的樓房。’ 他又為房屋裝設寬闊的窗戶, 用香柏木作鑲板, 並且漆上紅色。
  • 耶利米書 22:15 - 難道你是用香柏木爭勝來表明王的身分嗎? 你父親不是也吃也喝, 也施行公正和公義嗎? 那時他得享福樂。
  • 撒母耳記下 15:1 - 這事以後,押沙龍為自己預備了一輛戰車和一些馬匹,又預備了五十人在他前面奔走開路。
  • 雅各書 1:20 - 因為人的忿怒並不能成全 神的義。
  • 撒母耳記上 25:36 - 亞比該到了拿八那裡,他正在家中擺設筵席,好像帝王的筵席一樣。拿八心裡暢快,喝得爛醉如泥,所以無論大事小事亞比該都沒有告訴他,直到第二天早晨。
  • 撒母耳記上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子才把這些事告訴他,他就嚇得魂不附體,立刻中風癱瘓了。
  • 撒母耳記上 25:38 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 箴言 24:27 - 你要在外面預備好你的工作, 在田間為自己準備妥當, 然後建造你的房屋。
  • 箴言 17:14 - 紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
  • 列王紀上 1:5 - 那時哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:“我必作王。”就為自己預備了戰車、騎兵,又有五十人在他前面奔走。
  • 雅各書 3:14 - 如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 箴言 29:9 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
  • 箴言 29:22 - 容易發怒的人,引起紛爭; 脾氣暴烈的人,多有過犯。
  • 箴言 29:23 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 箴言 18:12 - 滅亡以先,人心高傲; 尊榮以先,必有謙卑。
  • 箴言 16:18 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 喜愛爭競的就是喜愛過犯; 把家門建高的自取滅亡。
  • 新标点和合本 - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
  • 当代译本 - 喜爱争斗的喜爱犯罪, 骄傲自大的自招灭亡。
  • 圣经新译本 - 喜爱争竞的就是喜爱过犯; 把家门建高的自取灭亡。
  • 中文标准译本 - 喜爱纷争的,是喜爱过犯; 高立门户的,是自寻破败。
  • 现代标点和合本 - 喜爱争竞的是喜爱过犯, 高立家门的乃自取败坏。
  • 和合本(拼音版) - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
  • New International Version - Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
  • New International Reader's Version - The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed.
  • English Standard Version - Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.
  • New Living Translation - Anyone who loves to quarrel loves sin; anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • The Message - The person who courts sin marries trouble; build a wall, invite a burglar.
  • Christian Standard Bible - One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury.
  • New American Standard Bible - One who loves wrongdoing loves strife; One who makes his doorway high seeks destruction.
  • New King James Version - He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.
  • Amplified Bible - He who loves transgression loves strife and is quarrelsome; He who [proudly] raises his gate seeks destruction [because of his arrogant pride].
  • American Standard Version - He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
  • King James Version - He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
  • New English Translation - The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
  • World English Bible - He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
  • 新標點和合本 - 喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
  • 當代譯本 - 喜愛爭鬥的喜愛犯罪, 驕傲自大的自招滅亡。
  • 呂振中譯本 - 愛爭競的、是愛受傷 ; 高立其門的、自尋破毁。
  • 中文標準譯本 - 喜愛紛爭的,是喜愛過犯; 高立門戶的,是自尋破敗。
  • 現代標點和合本 - 喜愛爭競的是喜愛過犯, 高立家門的乃自取敗壞。
  • 文理和合譯本 - 好爭競者喜罪過、高門閭者求敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 好勇鬥狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好爭者喜罪、高立家門者必敗、
  • Nueva Versión Internacional - Al que le gusta pecar, le gusta pelear; el que abre mucho la boca busca que se la rompan.
  • 현대인의 성경 - 다투기를 좋아하는 사람은 죄를 사랑하는 자이며 부를 자랑하듯 대문을 높이는 사람은 패망을 스스로 불러들이는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех ; тот, кто бахвалится , ищет падения.
  • Восточный перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aimer les querelles, c’est aimer le péché ; qui fait l’important , cherche sa ruine.
  • リビングバイブル - 罪人は争いが大好きで、 高ぶる者は問題を探し求めます。
  • Nova Versão Internacional - Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
  • Hoffnung für alle - Der Streitsüchtige liebt die Bosheit; und wer zu hoch hinauswill, wird tief fallen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักการทะเลาะวิวาทก็รักบาป ผู้ที่หยิ่งยโสก็หาความย่อยยับใส่ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​รัก​การ​กระทำ​ผิด​จะ​รัก​การ​ทะเลาะ​วิวาท คน​ที่​สร้าง​ประตู​ของ​ตน​ให้​สูง​ขึ้น​นับ​ว่า​แสวงหา​ความ​พินาศ
  • 哥林多後書 12:20 - 我怕我來的時候,見你們不如我所想的,你們見我也不如你們所想的。又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。
  • 但以理書 4:20 - 你所見的樹漸長,而且堅強,高達於天,全地的人都看得到。
  • 但以理書 4:21 - 它的葉子美麗,果實繁多,所有的生物都從它得到食物;野地的走獸住在它下面,空中的飛鳥棲在它的枝頭上。
  • 耶利米書 22:13 - “用不義的手段建造自己房屋、 用不公正的方法建築自己樓房的, 有禍了! 他使自己的同胞白白作工, 不把工資付給他們。
  • 耶利米書 22:14 - 他說:‘我要為自己建造宏偉的房屋、 寬敞的樓房。’ 他又為房屋裝設寬闊的窗戶, 用香柏木作鑲板, 並且漆上紅色。
  • 耶利米書 22:15 - 難道你是用香柏木爭勝來表明王的身分嗎? 你父親不是也吃也喝, 也施行公正和公義嗎? 那時他得享福樂。
  • 撒母耳記下 15:1 - 這事以後,押沙龍為自己預備了一輛戰車和一些馬匹,又預備了五十人在他前面奔走開路。
  • 雅各書 1:20 - 因為人的忿怒並不能成全 神的義。
  • 撒母耳記上 25:36 - 亞比該到了拿八那裡,他正在家中擺設筵席,好像帝王的筵席一樣。拿八心裡暢快,喝得爛醉如泥,所以無論大事小事亞比該都沒有告訴他,直到第二天早晨。
  • 撒母耳記上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子才把這些事告訴他,他就嚇得魂不附體,立刻中風癱瘓了。
  • 撒母耳記上 25:38 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 箴言 24:27 - 你要在外面預備好你的工作, 在田間為自己準備妥當, 然後建造你的房屋。
  • 箴言 17:14 - 紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
  • 列王紀上 1:5 - 那時哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:“我必作王。”就為自己預備了戰車、騎兵,又有五十人在他前面奔走。
  • 雅各書 3:14 - 如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 箴言 29:9 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
  • 箴言 29:22 - 容易發怒的人,引起紛爭; 脾氣暴烈的人,多有過犯。
  • 箴言 29:23 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 箴言 18:12 - 滅亡以先,人心高傲; 尊榮以先,必有謙卑。
  • 箴言 16:18 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
圣经
资源
计划
奉献