Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:17 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 新标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 当代译本 - 朋友时时彼此关爱, 手足生来患难与共。
  • 圣经新译本 - 朋友常显爱心, 兄弟为患难而生。
  • 中文标准译本 - 朋友会时时关爱, 兄弟为患难而生。
  • 现代标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本(拼音版) - 朋友乃时常亲爱; 弟兄为患难而生。
  • New International Version - A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
  • New International Reader's Version - A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes.
  • English Standard Version - A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
  • New Living Translation - A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
  • The Message - Friends love through all kinds of weather, and families stick together in all kinds of trouble.
  • Christian Standard Bible - A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
  • New American Standard Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • New King James Version - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • Amplified Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • American Standard Version - A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
  • King James Version - A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • New English Translation - A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
  • World English Bible - A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
  • 新標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 當代譯本 - 朋友時時彼此關愛, 手足生來患難與共。
  • 聖經新譯本 - 朋友常顯愛心, 兄弟為患難而生。
  • 呂振中譯本 - 朋友乃時常 相 愛; 弟兄是為應付患難而生的。
  • 中文標準譯本 - 朋友會時時關愛, 兄弟為患難而生。
  • 現代標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 文理和合譯本 - 友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
  • 文理委辦譯本 - 友朋敦誼、兄弟急難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朋友之愛尋常、救急終需兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - En todo tiempo ama el amigo; para ayudar en la adversidad nació el hermano.
  • 현대인의 성경 - 변함없이 서로 사랑하는 것이 친구이며 위급할 때 서로 돕는 것이 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.
  • Восточный перевод - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami aime en tout temps et le frère est né pour le jour où l’on se trouve dans l’adversité.
  • リビングバイブル - 真の友は決して裏切りません。 兄弟は苦しみに会ったときに 助け合うためにいるのです。
  • Nova Versão Internacional - O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนมีความรักความหวังดีให้ทุกเวลา และพี่น้องก็เกิดมาเพื่อช่วยกันในยามทุกข์ยาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อน​มี​ความ​รัก​ให้​เสมอ และ​พี่​น้อง​เกิด​มา​เพื่อ​ช่วย​กัน​ใน​ยาม​คับขัน
交叉引用
  • 撒母耳记上 23:16 - 扫罗的儿子约拿单起身,到树林里去见大卫,使他的手倚靠 神得以坚固,
  • 撒母耳记上 19:2 - 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,现在你要小心,明日早晨留在一个僻静的地方藏起来。
  • 以斯帖记 4:14 - 此时你若闭口不言,犹太人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家必致灭亡。焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗?”
  • 撒母耳记下 9:1 - 大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 撒母耳记下 9:2 - 扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:“你是洗巴吗?”他说:“仆人是。”
  • 撒母耳记下 9:3 - 王说:“扫罗家还有没有剩下的人?我要照 神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,双腿是瘸的。”
  • 撒母耳记下 9:4 - 王对他说:“他在哪里?”洗巴对王说:“看哪,他在罗‧底巴,亚米利的儿子玛吉家里。”
  • 撒母耳记下 9:5 - 于是大卫王派人去,从罗‧底巴,亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
  • 撒母耳记下 9:6 - 扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来到大卫那里,脸伏于地叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设说:“看哪,仆人在此。”
  • 撒母耳记下 9:7 - 大卫对他说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故向你施恩,把你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。”
  • 撒母耳记下 9:8 - 米非波设叩拜,说:“你的仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙你这样眷顾!”
  • 撒母耳记下 9:9 - 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已把属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
  • 撒母耳记下 9:10 - 你、你的众子和仆人要为你主人的儿子耕种田地,把所收获的拿来供他食用;你主人的儿子米非波设却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子和二十个仆人。
  • 撒母耳记下 9:11 - 洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”于是米非波设与王 同席吃饭,如王的儿子一样。
  • 撒母耳记下 9:12 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 撒母耳记下 9:13 - 米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 路得记 1:16 - 路得说: “不要劝我离开你, 转去不跟随你。 你往哪里去, 我也往哪里去; 你在哪里住, 我也在哪里住; 你的百姓就是我的百姓; 你的 神就是我的 神。
  • 希伯来书 2:11 - 因那使人成圣的,和那些得以成圣的,都是出于一。为这缘故,他称他们为弟兄也不以为耻,
  • 撒母耳记下 1:26 - 我兄约拿单哪,我为你悲伤! 我甚喜爱你! 你对我的爱何等奇妙, 过于妇女的爱情。
  • 箴言 19:7 - 穷乏人连兄弟都恨他, 何况朋友,更是远离他! 他用言语追随,他们却不在。
  • 撒母耳记上 18:3 - 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
  • 撒母耳记上 20:17 - 约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就叫他再起誓。
  • 约翰福音 15:13 - 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。
  • 约翰福音 15:14 - 你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 箴言 18:24 - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 新标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 当代译本 - 朋友时时彼此关爱, 手足生来患难与共。
  • 圣经新译本 - 朋友常显爱心, 兄弟为患难而生。
  • 中文标准译本 - 朋友会时时关爱, 兄弟为患难而生。
  • 现代标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本(拼音版) - 朋友乃时常亲爱; 弟兄为患难而生。
  • New International Version - A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
  • New International Reader's Version - A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes.
  • English Standard Version - A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
  • New Living Translation - A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
  • The Message - Friends love through all kinds of weather, and families stick together in all kinds of trouble.
  • Christian Standard Bible - A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
  • New American Standard Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • New King James Version - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • Amplified Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • American Standard Version - A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
  • King James Version - A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • New English Translation - A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
  • World English Bible - A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
  • 新標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 當代譯本 - 朋友時時彼此關愛, 手足生來患難與共。
  • 聖經新譯本 - 朋友常顯愛心, 兄弟為患難而生。
  • 呂振中譯本 - 朋友乃時常 相 愛; 弟兄是為應付患難而生的。
  • 中文標準譯本 - 朋友會時時關愛, 兄弟為患難而生。
  • 現代標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 文理和合譯本 - 友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
  • 文理委辦譯本 - 友朋敦誼、兄弟急難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朋友之愛尋常、救急終需兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - En todo tiempo ama el amigo; para ayudar en la adversidad nació el hermano.
  • 현대인의 성경 - 변함없이 서로 사랑하는 것이 친구이며 위급할 때 서로 돕는 것이 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.
  • Восточный перевод - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami aime en tout temps et le frère est né pour le jour où l’on se trouve dans l’adversité.
  • リビングバイブル - 真の友は決して裏切りません。 兄弟は苦しみに会ったときに 助け合うためにいるのです。
  • Nova Versão Internacional - O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนมีความรักความหวังดีให้ทุกเวลา และพี่น้องก็เกิดมาเพื่อช่วยกันในยามทุกข์ยาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อน​มี​ความ​รัก​ให้​เสมอ และ​พี่​น้อง​เกิด​มา​เพื่อ​ช่วย​กัน​ใน​ยาม​คับขัน
  • 撒母耳记上 23:16 - 扫罗的儿子约拿单起身,到树林里去见大卫,使他的手倚靠 神得以坚固,
  • 撒母耳记上 19:2 - 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,现在你要小心,明日早晨留在一个僻静的地方藏起来。
  • 以斯帖记 4:14 - 此时你若闭口不言,犹太人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家必致灭亡。焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗?”
  • 撒母耳记下 9:1 - 大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 撒母耳记下 9:2 - 扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:“你是洗巴吗?”他说:“仆人是。”
  • 撒母耳记下 9:3 - 王说:“扫罗家还有没有剩下的人?我要照 神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,双腿是瘸的。”
  • 撒母耳记下 9:4 - 王对他说:“他在哪里?”洗巴对王说:“看哪,他在罗‧底巴,亚米利的儿子玛吉家里。”
  • 撒母耳记下 9:5 - 于是大卫王派人去,从罗‧底巴,亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
  • 撒母耳记下 9:6 - 扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来到大卫那里,脸伏于地叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设说:“看哪,仆人在此。”
  • 撒母耳记下 9:7 - 大卫对他说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故向你施恩,把你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。”
  • 撒母耳记下 9:8 - 米非波设叩拜,说:“你的仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙你这样眷顾!”
  • 撒母耳记下 9:9 - 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已把属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
  • 撒母耳记下 9:10 - 你、你的众子和仆人要为你主人的儿子耕种田地,把所收获的拿来供他食用;你主人的儿子米非波设却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子和二十个仆人。
  • 撒母耳记下 9:11 - 洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”于是米非波设与王 同席吃饭,如王的儿子一样。
  • 撒母耳记下 9:12 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 撒母耳记下 9:13 - 米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 路得记 1:16 - 路得说: “不要劝我离开你, 转去不跟随你。 你往哪里去, 我也往哪里去; 你在哪里住, 我也在哪里住; 你的百姓就是我的百姓; 你的 神就是我的 神。
  • 希伯来书 2:11 - 因那使人成圣的,和那些得以成圣的,都是出于一。为这缘故,他称他们为弟兄也不以为耻,
  • 撒母耳记下 1:26 - 我兄约拿单哪,我为你悲伤! 我甚喜爱你! 你对我的爱何等奇妙, 过于妇女的爱情。
  • 箴言 19:7 - 穷乏人连兄弟都恨他, 何况朋友,更是远离他! 他用言语追随,他们却不在。
  • 撒母耳记上 18:3 - 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
  • 撒母耳记上 20:17 - 约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就叫他再起誓。
  • 约翰福音 15:13 - 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。
  • 约翰福音 15:14 - 你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 箴言 18:24 - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
圣经
资源
计划
奉献