Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Absolver o ímpio e condenar o justo são coisas que o Senhor odeia.
  • 新标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 放过罪人的和定罪无辜的, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 宣判恶人为义,裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 定恶人为义的、判义人有罪的, 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Acquitting the guilty and condemning the innocent— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • English Standard Version - He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - Acquitting the guilty and condemning the innocent— both are detestable to the Lord.
  • The Message - Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to God.
  • Christian Standard Bible - Acquitting the guilty and condemning the just  — both are detestable to the Lord.
  • New American Standard Bible - One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • New King James Version - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous Are both repulsive to the Lord.
  • American Standard Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • King James Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
  • New English Translation - The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the Lord.
  • World English Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 放過罪人的和定罪無辜的, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 宣判惡人為義,裁定義人有罪, 二者都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以惡為善、以善為惡、俱耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
  • Nueva Versión Internacional - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
  • 현대인의 성경 - 악인을 의로운 사람으로 취급하는 자와 의로운 사람을 죄인처럼 취급하는 자를 여호와께서는 다 같이 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного  – Господь гнушается их обоих.
  • Восточный перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui acquitte le coupable, qui condamne le juste, sont tous deux en horreur à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 間違いを正しいと言い、 正しいことを間違いだと言う者は、主に憎まれます。
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การปล่อยคนผิดให้ลอยนวลและการลงโทษคนบริสุทธิ์ ทั้งสองอย่างนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ช่วย​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​พ้น​ข้อหา และ​กล่าว​โทษ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม สอง​สิ่ง​นี้​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Provérbios 11:1 - O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
  • Lucas 23:18 - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
  • Lucas 23:19 - (Barrabás havia sido lançado na prisão por causa de uma insurreição na cidade e por assassinato.)
  • Lucas 23:20 - Desejando soltar a Jesus, Pilatos dirigiu-se a eles novamente.
  • Lucas 23:21 - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
  • Lucas 23:22 - Pela terceira vez ele lhes falou: “Por quê? Que crime este homem cometeu? Não encontrei nele nada digno de morte. Vou mandar castigá-lo e depois o soltarei”.
  • Lucas 23:23 - Eles, porém, pediam insistentemente, com fortes gritos, que ele fosse crucificado; e a gritaria prevaleceu.
  • Lucas 23:24 - Então Pilatos decidiu fazer a vontade deles.
  • Lucas 23:25 - Libertou o homem que havia sido lançado na prisão por insurreição e assassinato, aquele que eles haviam pedido, e entregou Jesus à vontade deles. ( Mt 27.32-44 ; Mc 15.21-32 ; Jo 19.16-27 )
  • Ezequiel 22:27 - Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
  • Ezequiel 22:28 - Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano, o Senhor’, quando o Senhor não falou.
  • Ezequiel 22:29 - O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
  • Amós 5:12 - Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
  • 1 Reis 21:13 - Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: “Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei”. Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
  • Isaías 55:8 - “Pois os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, nem os seus caminhos são os meus caminhos”, declara o Senhor.
  • Isaías 55:9 - “Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos; e os meus pensamentos, mais altos do que os seus pensamentos.
  • Tiago 5:6 - Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
  • Amós 5:7 - Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
  • Romanos 4:5 - Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
  • Amós 6:12 - Acaso correm os cavalos sobre os rochedos? Poderá alguém ará-los com bois? Mas vocês transformaram o direito em veneno, e o fruto da justiça em amargura;
  • Provérbios 15:8 - O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
  • Provérbios 6:16 - Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
  • Provérbios 24:23 - Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
  • Provérbios 24:24 - Quem disser ao ímpio: “Você é justo”, será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
  • Isaías 5:23 - dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente!
  • Provérbios 18:5 - Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
  • Êxodo 23:7 - Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Absolver o ímpio e condenar o justo são coisas que o Senhor odeia.
  • 新标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 放过罪人的和定罪无辜的, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 宣判恶人为义,裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 定恶人为义的、判义人有罪的, 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Acquitting the guilty and condemning the innocent— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • English Standard Version - He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - Acquitting the guilty and condemning the innocent— both are detestable to the Lord.
  • The Message - Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to God.
  • Christian Standard Bible - Acquitting the guilty and condemning the just  — both are detestable to the Lord.
  • New American Standard Bible - One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • New King James Version - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous Are both repulsive to the Lord.
  • American Standard Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • King James Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
  • New English Translation - The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the Lord.
  • World English Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 放過罪人的和定罪無辜的, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 宣判惡人為義,裁定義人有罪, 二者都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以惡為善、以善為惡、俱耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
  • Nueva Versión Internacional - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
  • 현대인의 성경 - 악인을 의로운 사람으로 취급하는 자와 의로운 사람을 죄인처럼 취급하는 자를 여호와께서는 다 같이 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного  – Господь гнушается их обоих.
  • Восточный перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui acquitte le coupable, qui condamne le juste, sont tous deux en horreur à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 間違いを正しいと言い、 正しいことを間違いだと言う者は、主に憎まれます。
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การปล่อยคนผิดให้ลอยนวลและการลงโทษคนบริสุทธิ์ ทั้งสองอย่างนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ช่วย​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​พ้น​ข้อหา และ​กล่าว​โทษ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม สอง​สิ่ง​นี้​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Provérbios 11:1 - O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
  • Lucas 23:18 - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
  • Lucas 23:19 - (Barrabás havia sido lançado na prisão por causa de uma insurreição na cidade e por assassinato.)
  • Lucas 23:20 - Desejando soltar a Jesus, Pilatos dirigiu-se a eles novamente.
  • Lucas 23:21 - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
  • Lucas 23:22 - Pela terceira vez ele lhes falou: “Por quê? Que crime este homem cometeu? Não encontrei nele nada digno de morte. Vou mandar castigá-lo e depois o soltarei”.
  • Lucas 23:23 - Eles, porém, pediam insistentemente, com fortes gritos, que ele fosse crucificado; e a gritaria prevaleceu.
  • Lucas 23:24 - Então Pilatos decidiu fazer a vontade deles.
  • Lucas 23:25 - Libertou o homem que havia sido lançado na prisão por insurreição e assassinato, aquele que eles haviam pedido, e entregou Jesus à vontade deles. ( Mt 27.32-44 ; Mc 15.21-32 ; Jo 19.16-27 )
  • Ezequiel 22:27 - Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
  • Ezequiel 22:28 - Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano, o Senhor’, quando o Senhor não falou.
  • Ezequiel 22:29 - O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
  • Amós 5:12 - Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
  • 1 Reis 21:13 - Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: “Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei”. Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
  • Isaías 55:8 - “Pois os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, nem os seus caminhos são os meus caminhos”, declara o Senhor.
  • Isaías 55:9 - “Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos; e os meus pensamentos, mais altos do que os seus pensamentos.
  • Tiago 5:6 - Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
  • Amós 5:7 - Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
  • Romanos 4:5 - Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
  • Amós 6:12 - Acaso correm os cavalos sobre os rochedos? Poderá alguém ará-los com bois? Mas vocês transformaram o direito em veneno, e o fruto da justiça em amargura;
  • Provérbios 15:8 - O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
  • Provérbios 6:16 - Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
  • Provérbios 24:23 - Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
  • Provérbios 24:24 - Quem disser ao ímpio: “Você é justo”, será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
  • Isaías 5:23 - dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente!
  • Provérbios 18:5 - Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
  • Êxodo 23:7 - Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
圣经
资源
计划
奉献