逐节对照
- 현대인의 성경 - 악한 자는 반역을 일삼고 있으니 잔인한 처벌을 면치 못할 것이다.
- 新标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
- 当代译本 - 恶人一心反叛, 残忍的使者必奉命来惩罚他。
- 圣经新译本 - 悖逆的人只求恶事, 必有残忍的使者奉派去对付他。
- 中文标准译本 - 恶人只寻求悖逆, 必有残忍的使者被派去对付他。
- 现代标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
- 和合本(拼音版) - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
- New International Version - Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
- New International Reader's Version - An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them.
- English Standard Version - An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
- New Living Translation - Evil people are eager for rebellion, but they will be severely punished.
- The Message - Criminals out looking for nothing but trouble won’t have to wait long—they’ll meet it coming and going!
- Christian Standard Bible - An evil person desires only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
- New American Standard Bible - A rebellious person seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
- New King James Version - An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
- Amplified Bible - A rebellious man seeks only evil; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
- American Standard Version - An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
- King James Version - An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
- New English Translation - An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
- World English Bible - An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
- 新標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
- 當代譯本 - 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。
- 聖經新譯本 - 悖逆的人只求惡事, 必有殘忍的使者奉派去對付他。
- 呂振中譯本 - 悖逆 的人 專追求壞事; 必有嚴厲的使者奉差去擊打他。
- 中文標準譯本 - 惡人只尋求悖逆, 必有殘忍的使者被派去對付他。
- 現代標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
- 文理和合譯本 - 惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
- 文理委辦譯本 - 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、
- Nueva Versión Internacional - El revoltoso siempre anda buscando camorra, pero se las verá con un mensajero cruel.
- Новый Русский Перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
- Восточный перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant ne recherche que la rébellion, mais c’est un messager sans pitié qui sera envoyé contre lui.
- リビングバイブル - 悪者は何でも逆らって生きるので、 きびしい罰を受けます。
- Nova Versão Internacional - O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
- Hoffnung für alle - Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วส่งเสริมให้คนกบฏต่อพระเจ้า แต่ยมทูตที่ไร้ความปรานีจะถูกส่งไปสู้กับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายจะแสวงหาแต่ความเลว ดังนั้นคนเหี้ยมโหดจะถูกส่งมาเพื่อต่อต้านเขา
交叉引用
- 누가복음 19:27 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
- 마태복음 22:7 - 그러자 왕은 화가 나서 군대를 보내 살인자들을 죽이고 마을을 불태워 버렸다.
- 마태복음 21:41 - 그러자 그들이 대답하였다. “그 악한 사람들을 무참히 죽이고 포도원은 제때 열매를 주인에게 바칠 다른 농부들에게 맡길 것입니다.”
- 사무엘하 15:12 - 압살롬은 제사를 드리는 동안 사람을 보내 다윗의 자문관인 길로 사람 아히도벨을 초청해 왔는데 그는 압살롬을 지지하고 나섰다. 반역 음모의 세력이 점점 커지자 압살롬을 따르는 자들이 계속 불어났다.
- 사무엘하 18:19 - 사독의 아들 아히마아스가 요압에게 “내가 달려가 여호와께서 왕의 원수를 갚아 주신 소식을 전하겠습니다” 하자
- 열왕기상 2:24 - 약속하신 대로 내 아버지의 왕위와 이 나라를 나에게 주신 살아 계신 여호와의 이름으로 내가 맹세하지만 아도니야는 오늘 분명히 죽음을 당할 것이다.”
- 열왕기상 2:25 - 그러고서 솔로몬왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명령을 내리자 그가 가서 아도니야를 칼로 쳐죽였다. 아비아달의 추방과 요압의 죽음
- 사무엘하 20:1 - 마침 그 곳 길갈에 베냐민 사람 비그리의 아들인 세바라고 하는 못된 녀석이 있었다. 그가 나팔을 불며 이렇게 외쳤다. “우리는 이새의 아들과 아무 상관이 없다. 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 다윗은 우리의 왕이 아니다!”
- 사무엘하 20:22 - 그러고서 그 여자가 성 주민들에게 가서 지혜로운 말로 이야기하자 그들은 세바의 머리를 잘라 성 밖으로 요압에게 던져 주었다. 그래서 요압은 나팔을 불어 자기 부하들을 성에서 물러나게 하였다. 그 후에 병사들은 자기들의 집으로 돌아가고 요압은 예루살렘에 있는 왕에게 돌아갔다.
- 열왕기상 2:31 - 왕이 이렇게 말하였다. “너는 그의 말대로 제단 곁에서 그를 죽이고 묻어 버려라. 그러면 죄 없는 사람들을 죽인 요압의 죄에 대하여 나와 내 집안이 책임을 지지 않아도 될 것이다.
- 열왕기상 2:46 - 그러고서 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명령을 내리자 그가 시므이를 밖으로 데리고 나가 쳐죽였다. 이렇게 해서 솔로몬은 나라의 기반을 튼튼하게 굳혔다.
- 사무엘하 16:5 - 다윗과 그의 일행이 바후림에 이르렀을 때 한 사람이 마을에서 나와 그들을 저주했는데 그는 사울의 집안 사람 중 하나인 게라의 아들 시므이라는 자였다.
- 사무엘하 16:6 - 그가 다윗과 그의 신하들에게 돌을 던졌으나 왕은 백성들과 경호병들에게 좌우로 싸여 있었다.
- 사무엘하 16:7 - 시므이는 또 다윗을 보고 저주하였다. “살인자여! 악한이여! 여기서 사라져라! 여호와께서 사울과 그 가족을 죽인 죄를 너에게 갚으셨다. 네가 사울의 왕위를 빼앗았으나 이제 여호와께서 그것을 너의 아들 압살롬에게 주었구나! 너는 사람을 죽인 죄로 이제 벌을 받아 망하게 되었다!”
- 사무엘하 16:9 - 이때 스루야의 아들 아비새가 “어째서 왕은 이 죽은 개 같은 녀석이 왕을 저주하도록 내버려 두십니까? 제가 가서 당장 저놈의 목을 베겠습니다” 하였다.
- 사무엘하 18:15 - 그러자 요압의 부하 10명이 압살롬을 에워싸고 그를 쳐서 완전히 죽여 버렸다.