逐节对照
- Nova Versão Internacional - Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
- 新标点和合本 - 人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人一切所行的,在自己眼中看为纯洁, 惟有耶和华衡量人的内心。
- 和合本2010(神版-简体) - 人一切所行的,在自己眼中看为纯洁, 惟有耶和华衡量人的内心。
- 当代译本 - 人看自己的行为都纯全, 但是耶和华却衡量人心。
- 圣经新译本 - 人看自己一切所行的,都是清洁的; 耶和华却衡量人心。
- 中文标准译本 - 人一切的道路,在自己眼中看为纯洁; 而耶和华衡量人的心。
- 现代标点和合本 - 人一切所行的在自己眼中看为清洁, 唯有耶和华衡量人心。
- 和合本(拼音版) - 人一切所行的,在自己眼中看为清洁, 惟有耶和华衡量人心。
- New International Version - All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the Lord.
- New International Reader's Version - Everything a person does might seem pure to them. But the Lord knows why they do what they do.
- English Standard Version - All the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the spirit.
- New Living Translation - People may be pure in their own eyes, but the Lord examines their motives.
- The Message - Humans are satisfied with whatever looks good; God probes for what is good.
- Christian Standard Bible - All a person’s ways seem right to him, but the Lord weighs motives.
- New American Standard Bible - All the ways of a person are clean in his own sight, But the Lord examines the motives.
- New King James Version - All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.
- Amplified Bible - All the ways of a man are clean and innocent in his own eyes [and he may see nothing wrong with his actions], But the Lord weighs and examines the motives and intents [of the heart and knows the truth].
- American Standard Version - All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
- King James Version - All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
- New English Translation - All a person’s ways seem right in his own opinion, but the Lord evaluates the motives.
- World English Bible - All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
- 新標點和合本 - 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一切所行的,在自己眼中看為純潔, 惟有耶和華衡量人的內心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人一切所行的,在自己眼中看為純潔, 惟有耶和華衡量人的內心。
- 當代譯本 - 人看自己的行為都純全, 但是耶和華卻衡量人心。
- 聖經新譯本 - 人看自己一切所行的,都是清潔的; 耶和華卻衡量人心。
- 呂振中譯本 - 人一切所行的、自己都看為純潔; 惟有永恆主衡量 人的 心 。
- 中文標準譯本 - 人一切的道路,在自己眼中看為純潔; 而耶和華衡量人的心。
- 現代標點和合本 - 人一切所行的在自己眼中看為清潔, 唯有耶和華衡量人心。
- 文理和合譯本 - 人之所行、自視為潔、惟耶和華權衡其心、
- 文理委辦譯本 - 人之所為自視為善、惟耶和華鑒察其心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之所行、於己目中視為潔、惟主鑒察人心、
- Nueva Versión Internacional - A cada uno le parece correcto su proceder, pero el Señor juzga los motivos.
- 현대인의 성경 - 사람의 행위가 자기 보기에는 다 깨끗한 것 같아도 마음을 살피시는 여호와 앞에서는 그렇지 않다.
- Новый Русский Перевод - Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.
- Восточный перевод - Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez penser que tout ce que vous faites est bien, mais c’est l’Eternel qui apprécie vos motivations.
- リビングバイブル - 人はいつも自分が正しいと思います。 しかし、主もそう思っているでしょうか。
- Hoffnung für alle - Der Mensch hält sein Handeln für richtig, aber der Herr prüft seine Beweggründe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tự thấy công việc mình toàn hảo, nhưng Chúa Hằng Hữu biết rõ động cơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็ดูบริสุทธิ์ในสายตาของเขา แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเมินแรงจูงใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกวิถีทางของคนมักบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง แต่พระผู้เป็นเจ้าดูที่จิตวิญญาณ
交叉引用
- Apocalipse 2:18 - “Ao anjo da igreja em Tiatira, escreva: “Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
- 1 Samuel 15:13 - Quando Samuel o encontrou, Saul disse: “O Senhor te abençoe! Eu segui as instruções do Senhor”.
- 1 Samuel 15:14 - Samuel, porém, perguntou: “Então que balido de ovelhas é esse que ouço com meus próprios ouvidos? Que mugido de bois é esse que estou ouvindo?”
- Romanos 7:7 - Que diremos então? A Lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da Lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a Lei não dissesse: “Não cobiçarás” .
- Romanos 7:8 - Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a Lei, o pecado está morto.
- Romanos 7:9 - Antes eu vivia sem a Lei, mas, quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
- Daniel 5:27 - “Tequel : Foste pesado na balança e achado em falta.
- Lucas 18:9 - A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
- Lucas 18:10 - “Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
- Lucas 18:11 - O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
- Apocalipse 2:23 - Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
- Isaías 26:7 - A vereda do justo é plana; tu, que és reto, tornas suave o caminho do justo.
- Provérbios 16:25 - Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
- Provérbios 5:21 - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
- Jeremias 2:22 - Mesmo que você se lave com soda e com muito sabão, a mancha da sua iniquidade permanecerá diante de mim”, diz o Soberano Senhor.
- Jeremias 2:23 - “Como você pode dizer que não se contaminou e que não correu atrás dos baalins? Reveja o seu procedimento no vale e considere o que você tem feito. Você é como uma camela jovem e arisca que corre para todos os lados;
- Salmos 36:2 - Ele se acha tão importante, que não percebe nem rejeita o seu pecado.
- Jeremias 17:10 - “Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras.”
- Provérbios 24:12 - Mesmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
- Lucas 16:15 - Ele lhes disse: “Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece o coração de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus.
- Provérbios 30:12 - os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
- 1 Samuel 16:7 - O Senhor, contudo, disse a Samuel: “Não considere sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração”.
- Provérbios 21:2 - Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.