Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:29 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
  • 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
  • New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
  • New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
  • Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
  • New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
  • Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
  • World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
  • 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
  • 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
  • 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
  • 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
  • Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
  • 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
  • リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​โกรธ​ยาก​ย่อม​มี​ความ​หยั่งรู้​มาก แต่​คน​โกรธ​ง่าย​ทำให้​ความ​โง่​ของ​ตน​เด่น​ชัด​ขึ้น
交叉引用
  • 馬太福音 2:16 - 當時、希律知為博士所賣、怒甚、遣人將伯利恆境內所有之嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殲之、
  • 但以理書 3:19 - 王怒益甚、勃然變色、使爇洪爐、較常者燄烈七倍、
  • 但以理書 3:20 - 命軍中壯士束縛三人、投諸洪爐、
  • 但以理書 3:21 - 三人受縛、不去上下內外之衣、投於洪爐、
  • 但以理書 3:22 - 王命孔亟、洪爐倍熱、壯士反為烈燄所燬、
  • 但以理書 3:23 - 三人既被縛、擲於洪爐、
  • 但以理書 3:24 - 頃之王忽驚起、問諸議士曰、我非取三人、縛投火中乎、僉曰然、
  • 但以理書 3:25 - 王曰、我今見四人、不縛不傷、遨遊火中、其一貌若上帝子、
  • 雅各書 3:17 - 由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 雅各書 3:18 - 行和平者、種和平也、必結善果、
  • 箴言 4:8 - 如爾尊道、則尊榮必矣、如爾受道、則英華必矣、
  • 馬太福音 11:29 - 我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 哥林多前書 13:4 - 仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、
  • 哥林多前書 13:5 - 不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不逆詐、
  • 箴言 25:8 - 毋遽與人爭、恐受人辱、計無所施。
  • 箴言 22:24 - 怒不中節者、勿與締交、
  • 箴言 22:25 - 恐效其尤、自陷於罪。
  • 民數記 12:3 - 摩西秉性溫柔、勝於天下。
  • 箴言 25:28 - 人不制其心、猶邑已毀、四無城垣。
  • 箴言 15:18 - 悻悻者必啟爭端、有容者可止凌競。
  • 箴言 19:11 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
  • 箴言 16:32 - 怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。
  • 箴言 14:17 - 易怒者妄為、謀不軌者見惡。
  • 傳道書 7:9 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 雅各書 1:19 - 凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
  • 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
  • New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
  • New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
  • Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
  • New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
  • Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
  • World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
  • 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
  • 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
  • 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
  • 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
  • Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
  • 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
  • リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​โกรธ​ยาก​ย่อม​มี​ความ​หยั่งรู้​มาก แต่​คน​โกรธ​ง่าย​ทำให้​ความ​โง่​ของ​ตน​เด่น​ชัด​ขึ้น
  • 馬太福音 2:16 - 當時、希律知為博士所賣、怒甚、遣人將伯利恆境內所有之嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殲之、
  • 但以理書 3:19 - 王怒益甚、勃然變色、使爇洪爐、較常者燄烈七倍、
  • 但以理書 3:20 - 命軍中壯士束縛三人、投諸洪爐、
  • 但以理書 3:21 - 三人受縛、不去上下內外之衣、投於洪爐、
  • 但以理書 3:22 - 王命孔亟、洪爐倍熱、壯士反為烈燄所燬、
  • 但以理書 3:23 - 三人既被縛、擲於洪爐、
  • 但以理書 3:24 - 頃之王忽驚起、問諸議士曰、我非取三人、縛投火中乎、僉曰然、
  • 但以理書 3:25 - 王曰、我今見四人、不縛不傷、遨遊火中、其一貌若上帝子、
  • 雅各書 3:17 - 由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 雅各書 3:18 - 行和平者、種和平也、必結善果、
  • 箴言 4:8 - 如爾尊道、則尊榮必矣、如爾受道、則英華必矣、
  • 馬太福音 11:29 - 我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 哥林多前書 13:4 - 仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、
  • 哥林多前書 13:5 - 不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不逆詐、
  • 箴言 25:8 - 毋遽與人爭、恐受人辱、計無所施。
  • 箴言 22:24 - 怒不中節者、勿與締交、
  • 箴言 22:25 - 恐效其尤、自陷於罪。
  • 民數記 12:3 - 摩西秉性溫柔、勝於天下。
  • 箴言 25:28 - 人不制其心、猶邑已毀、四無城垣。
  • 箴言 15:18 - 悻悻者必啟爭端、有容者可止凌競。
  • 箴言 19:11 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
  • 箴言 16:32 - 怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。
  • 箴言 14:17 - 易怒者妄為、謀不軌者見惡。
  • 傳道書 7:9 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 雅各書 1:19 - 凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
圣经
资源
计划
奉献