Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
pro 14:2 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - บุคคลผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่บุคคลที่คดเคี้ยวในทางของเขาก็ดูหมิ่นพระองค์
  • 新标点和合本 - 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 当代译本 - 行为正直的人敬畏耶和华, 行事邪僻的人轻视耶和华。
  • 圣经新译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为乖僻的,却藐视他。
  • 中文标准译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为邪僻的,轻视耶和华。
  • 现代标点和合本 - 行动正直的敬畏耶和华, 行事乖僻的却藐视他。
  • 和合本(拼音版) - 行动正直的,敬畏耶和华, 行事乖僻的,却藐视他。
  • New International Version - Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
  • New International Reader's Version - Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
  • English Standard Version - Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
  • New Living Translation - Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
  • The Message - An honest life shows respect for God; a degenerate life is a slap in his face.
  • Christian Standard Bible - Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises him.
  • New American Standard Bible - One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
  • New King James Version - He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
  • Amplified Bible - He who walks in uprightness [reverently] fears the Lord [and obeys and worships Him with profound respect], But he who is devious in his ways despises Him.
  • American Standard Version - He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
  • King James Version - He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
  • New English Translation - The one who walks in his uprightness fears the Lord, but the one who is perverted in his ways despises him.
  • World English Bible - He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
  • 新標點和合本 - 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 當代譯本 - 行為正直的人敬畏耶和華, 行事邪僻的人輕視耶和華。
  • 聖經新譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為乖僻的,卻藐視他。
  • 呂振中譯本 - 按正直行的、敬畏永恆主; 行徑乖僻的、卻藐視他。
  • 中文標準譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為邪僻的,輕視耶和華。
  • 現代標點和合本 - 行動正直的敬畏耶和華, 行事乖僻的卻藐視他。
  • 文理和合譯本 - 行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
  • 文理委辦譯本 - 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
  • Nueva Versión Internacional - El que va por buen camino teme al Señor; el que va por mal camino lo desprecia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.
  • Новый Русский Перевод - Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Восточный перевод - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui craint l’Eternel se conduit avec droiture, qui le méprise emprunte des voies perverses.
  • リビングバイブル - 正しいこととは主をたたえること、 罪を犯すことは主をさげすむことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtig lebt, nimmt den Herrn ernst; wer krumme Wege geht, missachtet ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เดินอย่างเที่ยงตรง แต่คนที่ดูหมิ่นพระองค์ก็เดินในทางคดเคี้ยวของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​เป็น​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​คน​ยอกย้อน​ใน​วิถี​ทาง​เป็น​ผู้​ดูหมิ่น​พระ​องค์
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - ให้เราฟังตอนสรุปความกันทั้งสิ้นแล้ว คือจงยำเกรงพระเจ้า และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่แหละเป็นหน้าที่ทั้งสิ้นของมนุษย์
  • เพลงสดุดี 123:3 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท
  • เพลงสดุดี 123:4 - จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือมระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • ลูกา 10:16 - ผู้ที่ฟังท่านทั้งหลายก็ได้ฟังเรา ผู้ที่เกลียดชังท่านทั้งหลายก็เกลียดชังเรา ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังผู้ที่ทรงใช้เรามา”
  • ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่มีใจรักเงิน เมื่อได้ยินคำเหล่านั้นแล้วจึงเยาะเย้ยพระองค์
  • โยบ 12:4 - ข้าเป็นเหมือนผู้ที่ให้เพื่อนบ้านหัวเราะเยาะ ผู้ร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ คนดีรอบคอบอันชอบธรรมเป็นที่ให้เขาหัวเราะเยาะ
  • สุภาษิต 16:17 - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหันออกจากความชั่วร้าย บุคคลผู้ระแวดระวังทางของตนก็สงวนชีวิตของเขาไว้
  • โยบ 1:1 - มีชายคนหนึ่งในแผ่นดินอูส ชื่อโยบ ชายคนนั้นเป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย
  • สุภาษิต 2:15 - ผู้ซึ่งวิถีชีวิตของเขาล้วนแต่คดเคี้ยวทั้งสิ้น และทางประพฤติของเขาตลบตะแลง
  • กิจการ 10:35 - แต่คนใดๆในทุกชาติที่เกรงกลัวพระองค์และประพฤติตามทางชอบธรรมก็เป็นที่ชอบพระทัยพระองค์
  • มาลาคี 2:5 - พันธสัญญาของเราซึ่งมีไว้กับเขานั้นเป็นพันธสัญญาเรื่องชีวิตและสันติภาพ เราได้ให้สิ่งเหล่านี้แก่เขาเพื่อเขาจะได้ยำเกรง และเขาได้ยำเกรงเรา และเกรงขามนามของเรา
  • มาลาคี 2:6 - ในปากของเขามีราชบัญญัติแห่งความจริง จะหาความชั่วช้าที่ริมฝีปากของเขาไม่ได้เลย เขาดำเนินกับเราด้วยสันติและความเที่ยงตรง และเขาได้หันหลายคนให้พ้นจากความชั่วช้า
  • กิจการ 9:31 - เหตุฉะนั้น คริสตจักรตลอดทั่วแคว้นยูเดีย กาลิลี และสะมาเรีย จึงมีความสงบสุขและเจริญขึ้น ดำเนินชีวิตด้วยใจยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และได้รับความปลอบประโลมใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ คริสตสมาชิกก็ยิ่งทวีมากขึ้น
  • เพลงสดุดี 25:21 - ขอให้ความสุจริตและความเที่ยงธรรมสงวนข้าพระองค์ไว้ เพราะข้าพระองค์รอคอยพระองค์อยู่
  • โรม 2:4 - หรือว่าท่านประมาทพระกรุณาคุณอันอุดมและความอดกลั้นพระทัย และความอดทนของพระองค์ ท่านไม่รู้หรือว่า พระกรุณาคุณของพระเจ้านั้นมุ่งที่จะชักนำท่านให้กลับใจใหม่
  • โรม 2:5 - แต่เพราะท่านใจแข็งกระด้างไม่ยอมกลับใจ ท่านจึงส่ำสมพระพิโรธให้แก่ตัวเองในวันแห่งพระพิโรธนั้น ซึ่งพระเจ้าจะทรงสำแดงการพิพากษาลงโทษที่เที่ยงธรรมให้ประจักษ์
  • เพลงสดุดี 112:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด คนที่เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือผู้ปีติยินดีเป็นอันมากในพระบัญญัติของพระองค์
  • สุภาษิต 19:1 - คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่อสัตย์ของเขา ดีกว่าคนที่มีริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:6 - และซาโลมอนตรัสว่า “พระองค์ได้ทรงสำแดงความเมตตายิ่งใหญ่แก่ดาวิดพระราชบิดาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะว่าเสด็จพ่อดำเนินต่อพระพักตร์พระองค์ด้วยความจริงและความชอบธรรม ด้วยจิตใจเที่ยงตรงต่อพระองค์ และพระองค์ทรงรักษาความเมตตายิ่งใหญ่นี้ไว้เพื่อเสด็จพ่อ และได้ทรงประทานบุตรชายคนหนึ่งแก่เสด็จพ่อให้นั่งบนราชบัลลังก์ของท่านในวันนี้
  • สุภาษิต 11:12 - บุคคลที่ขาดสติปัญญาย่อมเหยียดเพื่อนบ้านของตน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ยังนิ่งอยู่
  • กิจการ 10:22 - เขาจึงตอบว่า “นายร้อยโครเนลิอัส เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และเป็นคนมีชื่อเสียงดีในบรรดาชาวยิว โครเนลิอัสผู้นั้นได้รับคำเตือนจากพระเจ้าโดยผ่านทูตสวรรค์บริสุทธิ์ ให้มาเชิญท่านไปที่บ้านเพื่อจะฟังถ้อยคำของท่าน”
  • 2 ทิโมธี 3:2 - เหตุว่าคนจะเป็นคนรักตัวเอง เป็นคนเห็นแก่เงิน เป็นคนอวดตัว เป็นคนจองหอง เป็นคนพูดหมิ่นประมาท เป็นคนไม่เชื่อฟังคำบิดามารดา เป็นคนอกตัญญู เป็นคนไร้ศีลธรรม
  • 2 ทิโมธี 3:3 - เป็นคนไม่รักซึ่งกันและกัน เป็นคนไม่ทำตามสัญญา เป็นคนหาความใส่เขา เป็นคนไม่มีสติรั้งใจ เป็นคนดุร้าย เป็นคนชังคนดี
  • สุภาษิต 28:6 - คนยากจนที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็ดีกว่าคนมั่งคั่งที่คดโกงในทางของตน
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - บุคคลผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่บุคคลที่คดเคี้ยวในทางของเขาก็ดูหมิ่นพระองค์
  • 新标点和合本 - 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 当代译本 - 行为正直的人敬畏耶和华, 行事邪僻的人轻视耶和华。
  • 圣经新译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为乖僻的,却藐视他。
  • 中文标准译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为邪僻的,轻视耶和华。
  • 现代标点和合本 - 行动正直的敬畏耶和华, 行事乖僻的却藐视他。
  • 和合本(拼音版) - 行动正直的,敬畏耶和华, 行事乖僻的,却藐视他。
  • New International Version - Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
  • New International Reader's Version - Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
  • English Standard Version - Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
  • New Living Translation - Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
  • The Message - An honest life shows respect for God; a degenerate life is a slap in his face.
  • Christian Standard Bible - Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises him.
  • New American Standard Bible - One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
  • New King James Version - He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
  • Amplified Bible - He who walks in uprightness [reverently] fears the Lord [and obeys and worships Him with profound respect], But he who is devious in his ways despises Him.
  • American Standard Version - He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
  • King James Version - He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
  • New English Translation - The one who walks in his uprightness fears the Lord, but the one who is perverted in his ways despises him.
  • World English Bible - He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
  • 新標點和合本 - 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 當代譯本 - 行為正直的人敬畏耶和華, 行事邪僻的人輕視耶和華。
  • 聖經新譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為乖僻的,卻藐視他。
  • 呂振中譯本 - 按正直行的、敬畏永恆主; 行徑乖僻的、卻藐視他。
  • 中文標準譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為邪僻的,輕視耶和華。
  • 現代標點和合本 - 行動正直的敬畏耶和華, 行事乖僻的卻藐視他。
  • 文理和合譯本 - 行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
  • 文理委辦譯本 - 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
  • Nueva Versión Internacional - El que va por buen camino teme al Señor; el que va por mal camino lo desprecia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.
  • Новый Русский Перевод - Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Восточный перевод - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui craint l’Eternel se conduit avec droiture, qui le méprise emprunte des voies perverses.
  • リビングバイブル - 正しいこととは主をたたえること、 罪を犯すことは主をさげすむことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtig lebt, nimmt den Herrn ernst; wer krumme Wege geht, missachtet ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เดินอย่างเที่ยงตรง แต่คนที่ดูหมิ่นพระองค์ก็เดินในทางคดเคี้ยวของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​เป็น​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​คน​ยอกย้อน​ใน​วิถี​ทาง​เป็น​ผู้​ดูหมิ่น​พระ​องค์
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - ให้เราฟังตอนสรุปความกันทั้งสิ้นแล้ว คือจงยำเกรงพระเจ้า และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่แหละเป็นหน้าที่ทั้งสิ้นของมนุษย์
  • เพลงสดุดี 123:3 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท
  • เพลงสดุดี 123:4 - จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือมระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • ลูกา 10:16 - ผู้ที่ฟังท่านทั้งหลายก็ได้ฟังเรา ผู้ที่เกลียดชังท่านทั้งหลายก็เกลียดชังเรา ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังผู้ที่ทรงใช้เรามา”
  • ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่มีใจรักเงิน เมื่อได้ยินคำเหล่านั้นแล้วจึงเยาะเย้ยพระองค์
  • โยบ 12:4 - ข้าเป็นเหมือนผู้ที่ให้เพื่อนบ้านหัวเราะเยาะ ผู้ร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ คนดีรอบคอบอันชอบธรรมเป็นที่ให้เขาหัวเราะเยาะ
  • สุภาษิต 16:17 - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหันออกจากความชั่วร้าย บุคคลผู้ระแวดระวังทางของตนก็สงวนชีวิตของเขาไว้
  • โยบ 1:1 - มีชายคนหนึ่งในแผ่นดินอูส ชื่อโยบ ชายคนนั้นเป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย
  • สุภาษิต 2:15 - ผู้ซึ่งวิถีชีวิตของเขาล้วนแต่คดเคี้ยวทั้งสิ้น และทางประพฤติของเขาตลบตะแลง
  • กิจการ 10:35 - แต่คนใดๆในทุกชาติที่เกรงกลัวพระองค์และประพฤติตามทางชอบธรรมก็เป็นที่ชอบพระทัยพระองค์
  • มาลาคี 2:5 - พันธสัญญาของเราซึ่งมีไว้กับเขานั้นเป็นพันธสัญญาเรื่องชีวิตและสันติภาพ เราได้ให้สิ่งเหล่านี้แก่เขาเพื่อเขาจะได้ยำเกรง และเขาได้ยำเกรงเรา และเกรงขามนามของเรา
  • มาลาคี 2:6 - ในปากของเขามีราชบัญญัติแห่งความจริง จะหาความชั่วช้าที่ริมฝีปากของเขาไม่ได้เลย เขาดำเนินกับเราด้วยสันติและความเที่ยงตรง และเขาได้หันหลายคนให้พ้นจากความชั่วช้า
  • กิจการ 9:31 - เหตุฉะนั้น คริสตจักรตลอดทั่วแคว้นยูเดีย กาลิลี และสะมาเรีย จึงมีความสงบสุขและเจริญขึ้น ดำเนินชีวิตด้วยใจยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และได้รับความปลอบประโลมใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ คริสตสมาชิกก็ยิ่งทวีมากขึ้น
  • เพลงสดุดี 25:21 - ขอให้ความสุจริตและความเที่ยงธรรมสงวนข้าพระองค์ไว้ เพราะข้าพระองค์รอคอยพระองค์อยู่
  • โรม 2:4 - หรือว่าท่านประมาทพระกรุณาคุณอันอุดมและความอดกลั้นพระทัย และความอดทนของพระองค์ ท่านไม่รู้หรือว่า พระกรุณาคุณของพระเจ้านั้นมุ่งที่จะชักนำท่านให้กลับใจใหม่
  • โรม 2:5 - แต่เพราะท่านใจแข็งกระด้างไม่ยอมกลับใจ ท่านจึงส่ำสมพระพิโรธให้แก่ตัวเองในวันแห่งพระพิโรธนั้น ซึ่งพระเจ้าจะทรงสำแดงการพิพากษาลงโทษที่เที่ยงธรรมให้ประจักษ์
  • เพลงสดุดี 112:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด คนที่เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือผู้ปีติยินดีเป็นอันมากในพระบัญญัติของพระองค์
  • สุภาษิต 19:1 - คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่อสัตย์ของเขา ดีกว่าคนที่มีริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:6 - และซาโลมอนตรัสว่า “พระองค์ได้ทรงสำแดงความเมตตายิ่งใหญ่แก่ดาวิดพระราชบิดาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะว่าเสด็จพ่อดำเนินต่อพระพักตร์พระองค์ด้วยความจริงและความชอบธรรม ด้วยจิตใจเที่ยงตรงต่อพระองค์ และพระองค์ทรงรักษาความเมตตายิ่งใหญ่นี้ไว้เพื่อเสด็จพ่อ และได้ทรงประทานบุตรชายคนหนึ่งแก่เสด็จพ่อให้นั่งบนราชบัลลังก์ของท่านในวันนี้
  • สุภาษิต 11:12 - บุคคลที่ขาดสติปัญญาย่อมเหยียดเพื่อนบ้านของตน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ยังนิ่งอยู่
  • กิจการ 10:22 - เขาจึงตอบว่า “นายร้อยโครเนลิอัส เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และเป็นคนมีชื่อเสียงดีในบรรดาชาวยิว โครเนลิอัสผู้นั้นได้รับคำเตือนจากพระเจ้าโดยผ่านทูตสวรรค์บริสุทธิ์ ให้มาเชิญท่านไปที่บ้านเพื่อจะฟังถ้อยคำของท่าน”
  • 2 ทิโมธี 3:2 - เหตุว่าคนจะเป็นคนรักตัวเอง เป็นคนเห็นแก่เงิน เป็นคนอวดตัว เป็นคนจองหอง เป็นคนพูดหมิ่นประมาท เป็นคนไม่เชื่อฟังคำบิดามารดา เป็นคนอกตัญญู เป็นคนไร้ศีลธรรม
  • 2 ทิโมธี 3:3 - เป็นคนไม่รักซึ่งกันและกัน เป็นคนไม่ทำตามสัญญา เป็นคนหาความใส่เขา เป็นคนไม่มีสติรั้งใจ เป็นคนดุร้าย เป็นคนชังคนดี
  • สุภาษิต 28:6 - คนยากจนที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็ดีกว่าคนมั่งคั่งที่คดโกงในทางของตน
圣经
资源
计划
奉献