Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ที่​ได้​มา​โดย​ฉับพลัน​จะ​หมด​ไป​อย่าง​รวดเร็ว แต่​คน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สะสม​ทีละ​เล็ก​ละน้อย​ก็​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
  • 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
  • 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
  • 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
  • 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
  • New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
  • English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
  • New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
  • The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
  • Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
  • New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
  • New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
  • Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
  • American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
  • King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
  • World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
  • 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
  • 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
  • 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
  • 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
  • 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
  • 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
  • Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
  • 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
  • Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
  • Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
  • Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
交叉引用
  • โยบ 15:28 - เขา​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ร้าง ใน​บ้าน​ที่​ไม่​ควร​มี​ใคร​อาศัย​อยู่ ซึ่ง​กำลัง​จะ​พัง​ทลาย​ลง
  • โยบ 15:29 - เขา​จะ​ไม่​ร่ำรวย และ​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​ไม่​มั่นคง ทรัพย์​สิน​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ขยาย​ไป​ทั่ว​โลก
  • ปัญญาจารย์ 5:14 - และ​ความ​มั่งมี​นั้น​สูญ​หาย​ไป​เพราะ​ธุรกิจ​ล้ม​เหลว และ​เขา​มี​บุตร​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​จะ​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​ตก​ทอด​ถึง​มือ​ได้
  • โยบ 20:19 - เพราะ​เขา​เอา​เปรียบ​และ​ทอด​ทิ้ง​คน​ยากไร้ เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ที่​เขา​ไม่​ได้​สร้าง
  • โยบ 20:20 - เพราะ​เขา​ไม่​รู้จัก​พอ สิ่ง​ที่​เขา​ต้องการ​มาก​ที่​สุด​จะ​ไม่​สามารถ​ช่วย​ชีวิต​เขา​ได้
  • โยบ 20:21 - เขา​โลภ​สวาปาม​จน​กระทั่ง​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​เหลือ ฉะนั้น​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​อยู่​ได้​ไม่​นาน
  • โยบ 20:22 - เมื่อ​ความ​เพียง​พอ​ของ​เขา​ถึง​ขีด​สุด เขา​ก็​เป็น​ทุกข์ ความ​ทุกข์​แสน​สาหัส​จะ​เป็น​ภัย​ต่อ​เขา
  • โยบ 20:15 - เขา​กลืน​ความ​มั่งมี และ​อาเจียน​มัน​ขึ้น​มา​อีก พระ​เจ้า​ขับ​ความ​มั่งมี​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​เขา
  • สดุดี 128:2 - ท่าน​จะ​ดื่ม​กิน​ผล​ที่​ได้​จาก​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน ท่าน​จะ​เป็น​สุข​และ​ดำเนิน​ไป​ด้วย​ดี
  • สุภาษิต 28:20 - ผู้​ที่​มี​ความ​สัตย์​ซื่อ​จะ​มี​พระ​พร​เป็น​ล้นพ้น แต่​คน​ที่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี​นั้น ใช่​ว่า​จะ​ไม่​ได้​รับ​โทษ
  • เยเรมีย์ 17:11 - นก​กระทา​กก​ไข่​ที่​ไม่​ได้​ออก​มา​เอง​เป็น​เช่น​ไร คน​ที่​ร่ำรวย​โดย​ไร้​ความ​เป็น​ธรรม​ก็​เป็น​เช่น​นั้น เมื่อ​ถึง​วัย​กลางคน​ความ​มั่งมี​ก็​จะ​จาก​เขา​ไป และ​บั้นปลาย​ก็​จะ​ปรากฏ​ว่า​เขา​เป็น​คน​โง่เขลา
  • ฮาบากุก 2:6 - คน​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ถากถาง​เขา​ด้วย​การ​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดูหมิ่น​ดัง​นี้​หรือ​ว่า ‘วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​สะสม​สิ่ง​ที่​ไม่ได้​เป็น​ของ​เขา และ​กอบโกย​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตนเอง​ด้วย​การ​บีบ​คั้น จะ​เป็น​อย่าง​นี้​ไป​อีก​นาน​เพียง​ไร’
  • ฮาบากุก 2:7 - บรรดา​เจ้าหนี้​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลุก​ขึ้น​มา​อย่าง​ฉับพลัน​หรอก​หรือ พวก​เขา​จะ​ไม่​ตื่น​ขึ้น​และ​ทำ​ให้​เจ้า​สั่น​สะท้าน​หรือ แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​กลายเป็น​เหยื่อ​ของ​พวก​เขา
  • สุภาษิต 28:22 - คน​ตระหนี่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี และ​ไม่​รู้​ว่า​ตน​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ขัดสน
  • โยบ 27:16 - แม้​ว่า​เขา​จะ​สะสม​เงิน​ได้​มาก​เท่า​ฝุ่น และ​เก็บ​เสื้อ​ผ้า​ไว้​เป็น​กอง​ดั่ง​ดิน​เหนียว
  • โยบ 27:17 - เขา​จะ​กอง​มัน​ไว้ แต่​คน​ที่​สวม​ใส่​ก็​คือ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​คน​ไร้​ความ​ผิด​จะ​เป็น​ผู้​ที่​แบ่ง​กอง​เงิน
  • สุภาษิต 13:22 - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 13:23 - ไร่​นา​ของ​คน​ยากไร้​อาจ​จะ​ผลิต​พืช​ผล​ได้​มาก แต่​กลับ​ถูก​ทำลาย​สิ้น​เมื่อ​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
  • สุภาษิต 27:23 - จง​แน่​ใจ​ว่า​เจ้า​รู้​ทุกข์​สุข​ของ​ฝูง​แกะ​ของ​เจ้า จง​เอา​ใจใส่​ฝูง​สัตว์​ของ​เจ้า​ให้​ดี
  • สุภาษิต 27:24 - ด้วย​ว่า ความ​มั่งมี​ไม่​ยั่งยืน​ตลอด​ไป และ​มงกุฎ​ไม่​คง​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย​ใน​ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • สุภาษิต 27:25 - เวลา​ถาง​หญ้า​แล้ว ใบ​อ่อน​ก็​งอก​ใหม่ และ​หญ้า​บน​ภูเขา​ก็​ถูก​เก็บ​เกี่ยว
  • สุภาษิต 27:26 - ลูก​แกะ​จะ​มี​ขน​ให้​เจ้า​ใช้​ทอ​เสื้อ และ​แพะ​จะ​ให้​รายได้​เพื่อ​ซื้อ​ทุ่ง​นา
  • สุภาษิต 27:27 - เจ้า​จะ​มี​นม​แพะ​อย่าง​บริบูรณ์​ไว้​เป็น​อาหาร​ของ​เจ้า​และ​ครอบครัว และ​ยัง​มี​พอ​เลี้ยง​ดู​บรรดา​สาว​ใช้​ของ​เจ้า​อีก​ด้วย
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • ยากอบ 5:3 - ทองคำ​และ​เงิน​ของ​ท่าน​ก็​ขึ้น​สนิม และ​สนิม​นั้น​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน และ​จะ​เผา​ผลาญ​เลือด​เนื้อ​ของ​ท่าน​ดุจ​เปลว​เพลิง ท่าน​เก็บ​สะสม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย
  • ยากอบ 5:4 - ดู​เถิด ค่า​จ้าง​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​จ่าย​คน​งาน​ซึ่ง​เก็บ​เกี่ยว​นา​ของ​ท่าน​กำลัง​ร้อง​ต่อต้าน​ท่าน เสียง​ร้อง​ของ​บรรดา​ผู้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ทราบ​ถึง​หู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอมโยธา
  • ยากอบ 5:5 - ท่าน​ได้​ใช้​ชีวิต​อยู่​ใน​โลก​อย่าง​ฟุ่มเฟือย และ​หา​ความ​สำราญ​ใส่​ตัว ท่าน​บำเรอ​จิต​ใจ​จน​อ้วน​พี​ไว้​เพื่อ​วัน​ประหาร
  • สุภาษิต 28:8 - คน​ที่​หา​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตน​เอง​มาก​ขึ้น​โดย​คิด​ดอก​เบี้ย​และ​โก่ง​ราคา เป็น​ผู้​เก็บ​สะสม​ไว้​ให้​แก่​คน​ที่​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​ยากไร้
  • สุภาษิต 10:2 - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • สุภาษิต 20:21 - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ที่​ได้​มา​โดย​ฉับพลัน​จะ​หมด​ไป​อย่าง​รวดเร็ว แต่​คน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สะสม​ทีละ​เล็ก​ละน้อย​ก็​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
  • 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
  • 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
  • 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
  • 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
  • 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
  • New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
  • English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
  • New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
  • The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
  • Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
  • New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
  • New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
  • Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
  • American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
  • King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
  • New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
  • World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
  • 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
  • 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
  • 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
  • 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
  • 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
  • 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
  • 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
  • Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
  • 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
  • Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
  • Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
  • Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
  • โยบ 15:28 - เขา​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ร้าง ใน​บ้าน​ที่​ไม่​ควร​มี​ใคร​อาศัย​อยู่ ซึ่ง​กำลัง​จะ​พัง​ทลาย​ลง
  • โยบ 15:29 - เขา​จะ​ไม่​ร่ำรวย และ​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​ไม่​มั่นคง ทรัพย์​สิน​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ขยาย​ไป​ทั่ว​โลก
  • ปัญญาจารย์ 5:14 - และ​ความ​มั่งมี​นั้น​สูญ​หาย​ไป​เพราะ​ธุรกิจ​ล้ม​เหลว และ​เขา​มี​บุตร​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​จะ​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​ตก​ทอด​ถึง​มือ​ได้
  • โยบ 20:19 - เพราะ​เขา​เอา​เปรียบ​และ​ทอด​ทิ้ง​คน​ยากไร้ เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ที่​เขา​ไม่​ได้​สร้าง
  • โยบ 20:20 - เพราะ​เขา​ไม่​รู้จัก​พอ สิ่ง​ที่​เขา​ต้องการ​มาก​ที่​สุด​จะ​ไม่​สามารถ​ช่วย​ชีวิต​เขา​ได้
  • โยบ 20:21 - เขา​โลภ​สวาปาม​จน​กระทั่ง​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​เหลือ ฉะนั้น​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​อยู่​ได้​ไม่​นาน
  • โยบ 20:22 - เมื่อ​ความ​เพียง​พอ​ของ​เขา​ถึง​ขีด​สุด เขา​ก็​เป็น​ทุกข์ ความ​ทุกข์​แสน​สาหัส​จะ​เป็น​ภัย​ต่อ​เขา
  • โยบ 20:15 - เขา​กลืน​ความ​มั่งมี และ​อาเจียน​มัน​ขึ้น​มา​อีก พระ​เจ้า​ขับ​ความ​มั่งมี​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​เขา
  • สดุดี 128:2 - ท่าน​จะ​ดื่ม​กิน​ผล​ที่​ได้​จาก​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน ท่าน​จะ​เป็น​สุข​และ​ดำเนิน​ไป​ด้วย​ดี
  • สุภาษิต 28:20 - ผู้​ที่​มี​ความ​สัตย์​ซื่อ​จะ​มี​พระ​พร​เป็น​ล้นพ้น แต่​คน​ที่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี​นั้น ใช่​ว่า​จะ​ไม่​ได้​รับ​โทษ
  • เยเรมีย์ 17:11 - นก​กระทา​กก​ไข่​ที่​ไม่​ได้​ออก​มา​เอง​เป็น​เช่น​ไร คน​ที่​ร่ำรวย​โดย​ไร้​ความ​เป็น​ธรรม​ก็​เป็น​เช่น​นั้น เมื่อ​ถึง​วัย​กลางคน​ความ​มั่งมี​ก็​จะ​จาก​เขา​ไป และ​บั้นปลาย​ก็​จะ​ปรากฏ​ว่า​เขา​เป็น​คน​โง่เขลา
  • ฮาบากุก 2:6 - คน​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ถากถาง​เขา​ด้วย​การ​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดูหมิ่น​ดัง​นี้​หรือ​ว่า ‘วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​สะสม​สิ่ง​ที่​ไม่ได้​เป็น​ของ​เขา และ​กอบโกย​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตนเอง​ด้วย​การ​บีบ​คั้น จะ​เป็น​อย่าง​นี้​ไป​อีก​นาน​เพียง​ไร’
  • ฮาบากุก 2:7 - บรรดา​เจ้าหนี้​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลุก​ขึ้น​มา​อย่าง​ฉับพลัน​หรอก​หรือ พวก​เขา​จะ​ไม่​ตื่น​ขึ้น​และ​ทำ​ให้​เจ้า​สั่น​สะท้าน​หรือ แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​กลายเป็น​เหยื่อ​ของ​พวก​เขา
  • สุภาษิต 28:22 - คน​ตระหนี่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี และ​ไม่​รู้​ว่า​ตน​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ขัดสน
  • โยบ 27:16 - แม้​ว่า​เขา​จะ​สะสม​เงิน​ได้​มาก​เท่า​ฝุ่น และ​เก็บ​เสื้อ​ผ้า​ไว้​เป็น​กอง​ดั่ง​ดิน​เหนียว
  • โยบ 27:17 - เขา​จะ​กอง​มัน​ไว้ แต่​คน​ที่​สวม​ใส่​ก็​คือ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​คน​ไร้​ความ​ผิด​จะ​เป็น​ผู้​ที่​แบ่ง​กอง​เงิน
  • สุภาษิต 13:22 - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 13:23 - ไร่​นา​ของ​คน​ยากไร้​อาจ​จะ​ผลิต​พืช​ผล​ได้​มาก แต่​กลับ​ถูก​ทำลาย​สิ้น​เมื่อ​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
  • สุภาษิต 27:23 - จง​แน่​ใจ​ว่า​เจ้า​รู้​ทุกข์​สุข​ของ​ฝูง​แกะ​ของ​เจ้า จง​เอา​ใจใส่​ฝูง​สัตว์​ของ​เจ้า​ให้​ดี
  • สุภาษิต 27:24 - ด้วย​ว่า ความ​มั่งมี​ไม่​ยั่งยืน​ตลอด​ไป และ​มงกุฎ​ไม่​คง​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย​ใน​ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • สุภาษิต 27:25 - เวลา​ถาง​หญ้า​แล้ว ใบ​อ่อน​ก็​งอก​ใหม่ และ​หญ้า​บน​ภูเขา​ก็​ถูก​เก็บ​เกี่ยว
  • สุภาษิต 27:26 - ลูก​แกะ​จะ​มี​ขน​ให้​เจ้า​ใช้​ทอ​เสื้อ และ​แพะ​จะ​ให้​รายได้​เพื่อ​ซื้อ​ทุ่ง​นา
  • สุภาษิต 27:27 - เจ้า​จะ​มี​นม​แพะ​อย่าง​บริบูรณ์​ไว้​เป็น​อาหาร​ของ​เจ้า​และ​ครอบครัว และ​ยัง​มี​พอ​เลี้ยง​ดู​บรรดา​สาว​ใช้​ของ​เจ้า​อีก​ด้วย
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • ยากอบ 5:3 - ทองคำ​และ​เงิน​ของ​ท่าน​ก็​ขึ้น​สนิม และ​สนิม​นั้น​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน และ​จะ​เผา​ผลาญ​เลือด​เนื้อ​ของ​ท่าน​ดุจ​เปลว​เพลิง ท่าน​เก็บ​สะสม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย
  • ยากอบ 5:4 - ดู​เถิด ค่า​จ้าง​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​จ่าย​คน​งาน​ซึ่ง​เก็บ​เกี่ยว​นา​ของ​ท่าน​กำลัง​ร้อง​ต่อต้าน​ท่าน เสียง​ร้อง​ของ​บรรดา​ผู้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ทราบ​ถึง​หู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอมโยธา
  • ยากอบ 5:5 - ท่าน​ได้​ใช้​ชีวิต​อยู่​ใน​โลก​อย่าง​ฟุ่มเฟือย และ​หา​ความ​สำราญ​ใส่​ตัว ท่าน​บำเรอ​จิต​ใจ​จน​อ้วน​พี​ไว้​เพื่อ​วัน​ประหาร
  • สุภาษิต 28:8 - คน​ที่​หา​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตน​เอง​มาก​ขึ้น​โดย​คิด​ดอก​เบี้ย​และ​โก่ง​ราคา เป็น​ผู้​เก็บ​สะสม​ไว้​ให้​แก่​คน​ที่​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​ยากไร้
  • สุภาษิต 10:2 - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • สุภาษิต 20:21 - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
圣经
资源
计划
奉献