Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ไร้​ประโยชน์​ใน​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • 新标点和合本 - 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 当代译本 - 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。
  • 圣经新译本 - 在 神发怒的日子,财物毫无益处; 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 在盛怒的日子里财物没有益处; 唯有公义解救人脱离死亡。
  • 现代标点和合本 - 发怒的日子,资财无益, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 发怒的日子,资财无益, 惟有公义能救人脱离死亡。
  • New International Version - Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • New International Reader's Version - Wealth isn’t worth anything when God judges you. But doing what is right saves you from death.
  • English Standard Version - Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • New Living Translation - Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.
  • The Message - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
  • Christian Standard Bible - Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.
  • New American Standard Bible - Riches do not benefit on the day of wrath, But righteousness rescues from death.
  • New King James Version - Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
  • Amplified Bible - Riches will not provide security in the day of wrath and judgment, But righteousness rescues from death.
  • American Standard Version - Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
  • King James Version - Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
  • New English Translation - Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.
  • World English Bible - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • 新標點和合本 - 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 當代譯本 - 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。
  • 聖經新譯本 - 在 神發怒的日子,財物毫無益處; 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 當 上帝震 怒的日子、財富也無益; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 在盛怒的日子裡財物沒有益處; 唯有公義解救人脫離死亡。
  • 現代標點和合本 - 發怒的日子,資財無益, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
  • 文理委辦譯本 - 降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 值震怒 震怒或作施刑 之日、貨財無益、惟善德能救人於死、
  • Nueva Versión Internacional - En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 재물은 심판 날에 아무 쓸모가 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine, mais être juste sauve de la mort.
  • リビングバイブル - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
  • Nova Versão Internacional - De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรไม่ได้ในวันแห่งพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
交叉引用
  • ลูกา 12:20 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา ใน​คืน​นี้​แหละ​ที่​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ดับ​ลง แล้ว​ใคร​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​เจ้า​ตระเตรียม​ไว้​สำหรับ​ตน​เอง’
  • โรม 5:17 - ถ้า​โดย​การ​ล่วงละเมิด​ของ​คนๆ เดียว ทำ​ให้​ความ​ตาย​ครอบงำ​เพราะ​คนๆ เดียว​นั้น ยิ่งกว่า​นั้น​ที่​บรรดา​ผู้​ซึ่ง​ได้​รับ​ทั้ง​พระ​คุณ​ท่วมท้น และ​ความ​ชอบธรรม​อัน​เป็น​ของ​ประทาน ก็​จะ​ครอบครอง​ชีวิต​โดย​ผ่าน​พระ​องค์​ผู้​เดียว คือ​พระ​เยซู​คริสต์
  • มัทธิว 16:26 - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป หรือ​คน​หนึ่ง​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​ตน​ได้
  • โยบ 36:18 - จง​ระวัง​ไม่​ให้​ผู้​ใด​ล่อ​ท่าน​ด้วย​ความ​มั่งมี และ​อย่า​ให้​สินบน​จำนวน​มหาศาล​เปลี่ยน​ใจ​ท่าน
  • โยบ 36:19 - ความ​มั่งมี​หรือ​อำนาจ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด จะ​ช่วย​ให้​ท่าน​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​ได้​หรือ
  • สดุดี 49:6 - พวก​ที่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี​ของ​ตน และ​โอ้อวด​ว่า​ร่ำรวย​ล้น​ฟ้า
  • สดุดี 49:7 - ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​ไถ่​ชีวิต​ตน หรือ​จะ​นำ​สิ่ง​ใดๆ มา​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​เพื่อ​ชดใช้​แทน​ชีวิต​ตน​ได้​เลย
  • สดุดี 49:8 - เพราะ​ว่า ค่า​ไถ่​ชีวิต​นั้น​สูง​มาก และ​ชดใช้​เท่าไร​ก็​ไม่​มี​วัน​หมด
  • สุภาษิต 12:28 - ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​คือ​ชีวิต และ​วิถี​ทาง​ที่​ดำเนิน​ไป​นั้น​ไม่​พบ​กับ​ความ​ตาย
  • 1 ทิโมธี 4:8 - เพราะ​การ​ฝึก​ร่างกาย​มี​ประโยชน์​อยู่​บ้าง ส่วน​การ​ฝึก​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​มี​ประโยชน์​สำหรับ​ทุก​สิ่ง คือ​นำ​มา​ซึ่ง​ประโยชน์​สำหรับ​ชีวิต​นี้​และ​ชีวิต​ที่​จะ​มา​ถึง
  • เอเสเคียล 7:19 - พวก​เขา​จะ​โยน​เงิน​ทิ้ง​ที่​ถนน และ​ทองคำ​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน ทั้ง​เงิน​และ​ทองคำ​ไม่​อาจ​จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​ได้​ใน​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จะ​ไม่​หาย​หิว​หรือ​จะ​อิ่ม​ท้อง​ได้​ด้วย​ของ​พวก​นั้น เพราะ​มัน​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะดุด​ลง​ใน​ความ​บาป
  • ปฐมกาล 7:1 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โนอาห์​ว่า “จง​เข้า​ไป​ใน​เรือ​ใหญ่ ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ทุก​คน​ใน​ครอบครัว เพราะ​เรา​เห็น​แล้ว​ว่า จาก​บรรดา​ผู้​คน​สมัย​นี้ เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​สายตา​ของ​เรา
  • สุภาษิต 10:2 - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • เศฟันยาห์ 1:18 - เงิน​และ​ทอง​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​ภัย​ได้ ใน​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ใน​ไฟ​แห่ง​ความ หวงแหน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ทุก​คน ของ​แผ่นดิน​โลก​จบ​สิ้น​อย่าง​ทันควัน”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ไร้​ประโยชน์​ใน​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • 新标点和合本 - 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 当代译本 - 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。
  • 圣经新译本 - 在 神发怒的日子,财物毫无益处; 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 在盛怒的日子里财物没有益处; 唯有公义解救人脱离死亡。
  • 现代标点和合本 - 发怒的日子,资财无益, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 发怒的日子,资财无益, 惟有公义能救人脱离死亡。
  • New International Version - Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • New International Reader's Version - Wealth isn’t worth anything when God judges you. But doing what is right saves you from death.
  • English Standard Version - Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • New Living Translation - Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.
  • The Message - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
  • Christian Standard Bible - Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.
  • New American Standard Bible - Riches do not benefit on the day of wrath, But righteousness rescues from death.
  • New King James Version - Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
  • Amplified Bible - Riches will not provide security in the day of wrath and judgment, But righteousness rescues from death.
  • American Standard Version - Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
  • King James Version - Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
  • New English Translation - Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.
  • World English Bible - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • 新標點和合本 - 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 當代譯本 - 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。
  • 聖經新譯本 - 在 神發怒的日子,財物毫無益處; 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 當 上帝震 怒的日子、財富也無益; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 在盛怒的日子裡財物沒有益處; 唯有公義解救人脫離死亡。
  • 現代標點和合本 - 發怒的日子,資財無益, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
  • 文理委辦譯本 - 降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 值震怒 震怒或作施刑 之日、貨財無益、惟善德能救人於死、
  • Nueva Versión Internacional - En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 재물은 심판 날에 아무 쓸모가 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine, mais être juste sauve de la mort.
  • リビングバイブル - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
  • Nova Versão Internacional - De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรไม่ได้ในวันแห่งพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
  • ลูกา 12:20 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา ใน​คืน​นี้​แหละ​ที่​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ดับ​ลง แล้ว​ใคร​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​เจ้า​ตระเตรียม​ไว้​สำหรับ​ตน​เอง’
  • โรม 5:17 - ถ้า​โดย​การ​ล่วงละเมิด​ของ​คนๆ เดียว ทำ​ให้​ความ​ตาย​ครอบงำ​เพราะ​คนๆ เดียว​นั้น ยิ่งกว่า​นั้น​ที่​บรรดา​ผู้​ซึ่ง​ได้​รับ​ทั้ง​พระ​คุณ​ท่วมท้น และ​ความ​ชอบธรรม​อัน​เป็น​ของ​ประทาน ก็​จะ​ครอบครอง​ชีวิต​โดย​ผ่าน​พระ​องค์​ผู้​เดียว คือ​พระ​เยซู​คริสต์
  • มัทธิว 16:26 - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป หรือ​คน​หนึ่ง​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​ตน​ได้
  • โยบ 36:18 - จง​ระวัง​ไม่​ให้​ผู้​ใด​ล่อ​ท่าน​ด้วย​ความ​มั่งมี และ​อย่า​ให้​สินบน​จำนวน​มหาศาล​เปลี่ยน​ใจ​ท่าน
  • โยบ 36:19 - ความ​มั่งมี​หรือ​อำนาจ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด จะ​ช่วย​ให้​ท่าน​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​ได้​หรือ
  • สดุดี 49:6 - พวก​ที่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี​ของ​ตน และ​โอ้อวด​ว่า​ร่ำรวย​ล้น​ฟ้า
  • สดุดี 49:7 - ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​ไถ่​ชีวิต​ตน หรือ​จะ​นำ​สิ่ง​ใดๆ มา​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​เพื่อ​ชดใช้​แทน​ชีวิต​ตน​ได้​เลย
  • สดุดี 49:8 - เพราะ​ว่า ค่า​ไถ่​ชีวิต​นั้น​สูง​มาก และ​ชดใช้​เท่าไร​ก็​ไม่​มี​วัน​หมด
  • สุภาษิต 12:28 - ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​คือ​ชีวิต และ​วิถี​ทาง​ที่​ดำเนิน​ไป​นั้น​ไม่​พบ​กับ​ความ​ตาย
  • 1 ทิโมธี 4:8 - เพราะ​การ​ฝึก​ร่างกาย​มี​ประโยชน์​อยู่​บ้าง ส่วน​การ​ฝึก​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​มี​ประโยชน์​สำหรับ​ทุก​สิ่ง คือ​นำ​มา​ซึ่ง​ประโยชน์​สำหรับ​ชีวิต​นี้​และ​ชีวิต​ที่​จะ​มา​ถึง
  • เอเสเคียล 7:19 - พวก​เขา​จะ​โยน​เงิน​ทิ้ง​ที่​ถนน และ​ทองคำ​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน ทั้ง​เงิน​และ​ทองคำ​ไม่​อาจ​จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​ได้​ใน​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จะ​ไม่​หาย​หิว​หรือ​จะ​อิ่ม​ท้อง​ได้​ด้วย​ของ​พวก​นั้น เพราะ​มัน​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะดุด​ลง​ใน​ความ​บาป
  • ปฐมกาล 7:1 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โนอาห์​ว่า “จง​เข้า​ไป​ใน​เรือ​ใหญ่ ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ทุก​คน​ใน​ครอบครัว เพราะ​เรา​เห็น​แล้ว​ว่า จาก​บรรดา​ผู้​คน​สมัย​นี้ เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​สายตา​ของ​เรา
  • สุภาษิต 10:2 - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • เศฟันยาห์ 1:18 - เงิน​และ​ทอง​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​ภัย​ได้ ใน​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ใน​ไฟ​แห่ง​ความ หวงแหน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ทุก​คน ของ​แผ่นดิน​โลก​จบ​สิ้น​อย่าง​ทันควัน”
圣经
资源
计划
奉献