Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:21 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
  • 新标点和合本 - 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 当代译本 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 圣经新译本 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
  • 中文标准译本 - 义人的嘴唇能牧养许多人, 愚妄人却因缺乏心智而死亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • New International Version - The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.
  • New International Reader's Version - The words of those who do right benefit many people. But those who are foolish die because they have no sense.
  • English Standard Version - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New Living Translation - The words of the godly encourage many, but fools are destroyed by their lack of common sense.
  • The Message - The talk of a good person is rich fare for many, but chatterboxes die of an empty heart.
  • Christian Standard Bible - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New American Standard Bible - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
  • New King James Version - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of wisdom.
  • Amplified Bible - The lips of the righteous feed and guide many, But fools [who reject God and His wisdom] die for lack of understanding.
  • American Standard Version - The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
  • King James Version - The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
  • New English Translation - The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
  • World English Bible - The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
  • 新標點和合本 - 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 聖經新譯本 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 呂振中譯本 - 義人的嘴脣牧養多人; 愚妄人因無心思而 早 死。
  • 中文標準譯本 - 義人的嘴唇能牧養許多人, 愚妄人卻因缺乏心智而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的口教養多人, 愚昧人因無知而死亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之脣、以育眾庶、愚者乏識、陷於死亡、
  • 文理委辦譯本 - 義者有道、可以養眾、愚人無慧、陷於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之口、教養人多、愚者因無知而死、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios del justo orientan a muchos; los necios mueren por falta de juicio.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • リビングバイブル - 神を信じる正しい人は、有益なことを語り、 かたくなに信じない者は、 何もわからないまま死んでいきます。
  • Nova Versão Internacional - As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนชอบธรรมหล่อเลี้ยงคนมากมาย แต่คนโง่ตายเพราะขาดสามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คำ​สอน​ที่​ดี​สำหรับ​คน​เป็น​จำนวน​มาก แต่​คน​โง่​ตาย​เพราะ​ไร้​ความ​คิด
交叉引用
  • 彼得前書 5:2 - 務要牧養上帝託付給你們的羊群,按上帝的旨意照顧他們,不是出於勉強,不是為了謀利,而是出於甘心,出於熱誠。
  • 詩篇 37:30 - 義人口出智慧,訴說正義,
  • 羅馬書 1:28 - 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 約翰福音 21:15 - 吃過早餐後,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎? 」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要牧養我的羊。」
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你無所不知,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。
  • 箴言 12:18 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
  • 約伯記 23:12 - 我沒有違背祂口中的誡命, 我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
  • 馬太福音 13:19 - 種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了。
  • 約伯記 29:21 - 「人們期待聆聽我的話, 默然等候我的指教。
  • 約伯記 29:22 - 我講完後,無人再發言; 我的話滋潤他們的心田。
  • 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡而不愛光,反愛黑暗,這就是他們被定罪的原因。
  • 約翰福音 3:20 - 作惡的人恨光,不肯接近光,恐怕他們的罪行暴露出來。
  • 箴言 5:12 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 耶利米書 15:16 - 萬軍之上帝耶和華啊, 我得到你的話便吃了下去, 你的話是我心中的快樂和喜悅, 因為我屬於你的名下。
  • 箴言 17:16 - 愚人無心求智慧, 手中有錢有何用?
  • 耶利米書 3:15 - 「『我要賜給你們合我心意的牧人,讓他們用知識與智慧牧養你們。
  • 箴言 15:4 - 溫和的言詞是生命樹, 乖謬的話語傷透人心。
  • 箴言 1:29 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 傳道書 12:9 - 傳道者不但有智慧,還把知識傳授給眾人。他經過細心推敲和研究之後,編寫了許多警世的箴言。
  • 傳道書 12:10 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 箴言 1:31 - 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。
  • 箴言 5:23 - 他因不聽管教而喪命, 因極其愚妄而入歧途。
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知而遭滅。 因為你們拒絕認識我, 我也要拒絕讓你們做我的祭司; 因為你們忘記你們上帝的律法, 我也要忘記你們的兒女。
  • 約伯記 4:3 - 你曾教導許多人, 使無力的手強壯。
  • 約伯記 4:4 - 你的話使人免於跌倒, 你使顫抖的膝硬朗。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
  • 新标点和合本 - 义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
  • 当代译本 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 圣经新译本 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
  • 中文标准译本 - 义人的嘴唇能牧养许多人, 愚妄人却因缺乏心智而死亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • New International Version - The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.
  • New International Reader's Version - The words of those who do right benefit many people. But those who are foolish die because they have no sense.
  • English Standard Version - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New Living Translation - The words of the godly encourage many, but fools are destroyed by their lack of common sense.
  • The Message - The talk of a good person is rich fare for many, but chatterboxes die of an empty heart.
  • Christian Standard Bible - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • New American Standard Bible - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
  • New King James Version - The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of wisdom.
  • Amplified Bible - The lips of the righteous feed and guide many, But fools [who reject God and His wisdom] die for lack of understanding.
  • American Standard Version - The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
  • King James Version - The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
  • New English Translation - The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
  • World English Bible - The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
  • 新標點和合本 - 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 聖經新譯本 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 呂振中譯本 - 義人的嘴脣牧養多人; 愚妄人因無心思而 早 死。
  • 中文標準譯本 - 義人的嘴唇能牧養許多人, 愚妄人卻因缺乏心智而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的口教養多人, 愚昧人因無知而死亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之脣、以育眾庶、愚者乏識、陷於死亡、
  • 文理委辦譯本 - 義者有道、可以養眾、愚人無慧、陷於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之口、教養人多、愚者因無知而死、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios del justo orientan a muchos; los necios mueren por falta de juicio.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих питают уста праведников, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • リビングバイブル - 神を信じる正しい人は、有益なことを語り、 かたくなに信じない者は、 何もわからないまま死んでいきます。
  • Nova Versão Internacional - As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนชอบธรรมหล่อเลี้ยงคนมากมาย แต่คนโง่ตายเพราะขาดสามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คำ​สอน​ที่​ดี​สำหรับ​คน​เป็น​จำนวน​มาก แต่​คน​โง่​ตาย​เพราะ​ไร้​ความ​คิด
  • 彼得前書 5:2 - 務要牧養上帝託付給你們的羊群,按上帝的旨意照顧他們,不是出於勉強,不是為了謀利,而是出於甘心,出於熱誠。
  • 詩篇 37:30 - 義人口出智慧,訴說正義,
  • 羅馬書 1:28 - 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 約翰福音 21:15 - 吃過早餐後,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎? 」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要牧養我的羊。」
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你無所不知,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。
  • 箴言 12:18 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
  • 約伯記 23:12 - 我沒有違背祂口中的誡命, 我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
  • 馬太福音 13:19 - 種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了。
  • 約伯記 29:21 - 「人們期待聆聽我的話, 默然等候我的指教。
  • 約伯記 29:22 - 我講完後,無人再發言; 我的話滋潤他們的心田。
  • 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡而不愛光,反愛黑暗,這就是他們被定罪的原因。
  • 約翰福音 3:20 - 作惡的人恨光,不肯接近光,恐怕他們的罪行暴露出來。
  • 箴言 5:12 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 耶利米書 15:16 - 萬軍之上帝耶和華啊, 我得到你的話便吃了下去, 你的話是我心中的快樂和喜悅, 因為我屬於你的名下。
  • 箴言 17:16 - 愚人無心求智慧, 手中有錢有何用?
  • 耶利米書 3:15 - 「『我要賜給你們合我心意的牧人,讓他們用知識與智慧牧養你們。
  • 箴言 15:4 - 溫和的言詞是生命樹, 乖謬的話語傷透人心。
  • 箴言 1:29 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 傳道書 12:9 - 傳道者不但有智慧,還把知識傳授給眾人。他經過細心推敲和研究之後,編寫了許多警世的箴言。
  • 傳道書 12:10 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 箴言 1:31 - 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。
  • 箴言 5:23 - 他因不聽管教而喪命, 因極其愚妄而入歧途。
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知而遭滅。 因為你們拒絕認識我, 我也要拒絕讓你們做我的祭司; 因為你們忘記你們上帝的律法, 我也要忘記你們的兒女。
  • 約伯記 4:3 - 你曾教導許多人, 使無力的手強壯。
  • 約伯記 4:4 - 你的話使人免於跌倒, 你使顫抖的膝硬朗。
圣经
资源
计划
奉献