Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 新标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 当代译本 - 你们要靠主常常喜乐!我再说,你们要喜乐!
  • 圣经新译本 - 你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
  • 现代标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐!
  • 和合本(拼音版) - 你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
  • New International Version - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New International Reader's Version - Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful!
  • English Standard Version - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.
  • New Living Translation - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
  • The Message - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
  • Christian Standard Bible - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New American Standard Bible - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
  • New King James Version - Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
  • Amplified Bible - Rejoice in the Lord always [delight, take pleasure in Him]; again I will say, rejoice!
  • American Standard Version - Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
  • King James Version - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
  • New English Translation - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
  • World English Bible - Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
  • 新標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 當代譯本 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 聖經新譯本 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
  • 呂振中譯本 - 願你們時常在主裏喜樂!我再說,願你們喜樂。
  • 中文標準譯本 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
  • 現代標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
  • 文理和合譯本 - 宜恆樂於主、我復言之、爾其樂哉、
  • 文理委辦譯本 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
  • Восточный перевод - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Исо, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
  • リビングバイブル - いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。
  • Nestle Aland 28 - Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε!
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!
  • Hoffnung für alle - Freut euch zu jeder Zeit, dass ihr zum Herrn gehört. Und noch einmal will ich es sagen: Freut euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn; tôi xin nhắc lại: Hãy vui mừng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่าจงชื่นชมยินดีเถิด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ว่า จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด
交叉引用
  • 加拉太书 1:8 - 然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。
  • 哥林多后书 13:1 - 这是我第三次到你们那里去。“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”
  • 哥林多后书 13:2 - 我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还要像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜!
  • 使徒行传 5:41 - 这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
  • 诗篇 34:2 - 我的灵魂要因耶和华而夸耀, 愿卑微人听见就欢喜。
  • 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和赛拉斯祷告、唱诗赞美神,其他的囚犯们都侧耳听着。
  • 诗篇 146:2 - 我一生都要赞美耶和华; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
  • 彼得前书 4:13 - 相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。
  • 罗马书 5:2 - 我们也藉着他,因信 进入了现在所站的这恩典中,并且以盼望神的荣耀而夸耀。
  • 罗马书 5:3 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
  • 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 腓立比书 3:1 - 此外,我的弟兄们,你们要在主里欢喜。 我把同样的话写给你们,一方面对我不是麻烦,另一方面对你们是一种保护。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遇到各种试炼的时候,应当看做是极大的喜乐,
  • 雅各书 1:3 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 雅各书 1:4 - 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:16 - 要常常欢喜,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不住地祷告,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事感谢; 因为这是神在基督耶稣里对你们的旨意。
  • 罗马书 12:12 - 在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 新标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 当代译本 - 你们要靠主常常喜乐!我再说,你们要喜乐!
  • 圣经新译本 - 你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
  • 现代标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐!
  • 和合本(拼音版) - 你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
  • New International Version - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New International Reader's Version - Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful!
  • English Standard Version - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.
  • New Living Translation - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
  • The Message - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
  • Christian Standard Bible - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • New American Standard Bible - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
  • New King James Version - Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
  • Amplified Bible - Rejoice in the Lord always [delight, take pleasure in Him]; again I will say, rejoice!
  • American Standard Version - Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
  • King James Version - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
  • New English Translation - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
  • World English Bible - Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
  • 新標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 當代譯本 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 聖經新譯本 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
  • 呂振中譯本 - 願你們時常在主裏喜樂!我再說,願你們喜樂。
  • 中文標準譯本 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
  • 現代標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
  • 文理和合譯本 - 宜恆樂於主、我復言之、爾其樂哉、
  • 文理委辦譯本 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
  • Восточный перевод - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Исо, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
  • リビングバイブル - いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。
  • Nestle Aland 28 - Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε!
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!
  • Hoffnung für alle - Freut euch zu jeder Zeit, dass ihr zum Herrn gehört. Und noch einmal will ich es sagen: Freut euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn; tôi xin nhắc lại: Hãy vui mừng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่าจงชื่นชมยินดีเถิด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ว่า จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด
  • 加拉太书 1:8 - 然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。
  • 哥林多后书 13:1 - 这是我第三次到你们那里去。“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”
  • 哥林多后书 13:2 - 我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还要像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜!
  • 使徒行传 5:41 - 这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
  • 诗篇 34:2 - 我的灵魂要因耶和华而夸耀, 愿卑微人听见就欢喜。
  • 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和赛拉斯祷告、唱诗赞美神,其他的囚犯们都侧耳听着。
  • 诗篇 146:2 - 我一生都要赞美耶和华; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
  • 彼得前书 4:13 - 相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。
  • 罗马书 5:2 - 我们也藉着他,因信 进入了现在所站的这恩典中,并且以盼望神的荣耀而夸耀。
  • 罗马书 5:3 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
  • 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 腓立比书 3:1 - 此外,我的弟兄们,你们要在主里欢喜。 我把同样的话写给你们,一方面对我不是麻烦,另一方面对你们是一种保护。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遇到各种试炼的时候,应当看做是极大的喜乐,
  • 雅各书 1:3 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 雅各书 1:4 - 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:16 - 要常常欢喜,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不住地祷告,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事感谢; 因为这是神在基督耶稣里对你们的旨意。
  • 罗马书 12:12 - 在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
圣经
资源
计划
奉献