Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:21 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He will transform the body of our humble condition into the likeness of his glorious body, by the power that enables him to subject everything to himself.
  • 新标点和合本 - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 当代译本 - 那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 圣经新译本 - 他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
  • 中文标准译本 - 他将照着那能使万有都服从他的力量,改变我们这卑贱的身体,要 与他那荣耀的身体相似。
  • 现代标点和合本 - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 和合本(拼音版) - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • New International Version - who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
  • New International Reader's Version - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
  • English Standard Version - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
  • New Living Translation - He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.
  • New American Standard Bible - who will transform the body of our lowly condition into conformity with His glorious body, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • New King James Version - who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
  • Amplified Bible - who, by exerting that power which enables Him even to subject everything to Himself, will [not only] transform [but completely refashion] our earthly bodies so that they will be like His glorious resurrected body.
  • American Standard Version - who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
  • King James Version - Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • New English Translation - who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
  • World English Bible - who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
  • 新標點和合本 - 他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 當代譯本 - 那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
  • 聖經新譯本 - 他要運用那使萬有歸服自己的大能,改變我們這卑賤的身體,和他榮耀的身體相似。
  • 呂振中譯本 - 他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 中文標準譯本 - 他將照著那能使萬有都服從他的力量,改變我們這卑賤的身體,要 與他那榮耀的身體相似。
  • 現代標點和合本 - 他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 文理和合譯本 - 彼將依其能服萬有歸己之功用、化我儕卑賤之體、如其榮耀之體焉、
  • 文理委辦譯本 - 既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必以其服萬物於己之大力、化我卑賤之身、得如其榮光之身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 操其統御萬有之大柄、而化吾人朽腐之身為神奇、俾克配其榮耀之體焉。
  • Nueva Versión Internacional - Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas.
  • 현대인의 성경 - 그분이 오시면 모든 것을 자기에게 복종시키실 수 있는 그 능력으로 우리의 천한 몸을 변화시켜 자기의 영광스러운 몸과 같게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ему дана сила покорить Себе все, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • Восточный перевод - Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il transformera notre corps misérable pour le rendre conforme à son corps glorieux par la puissance qui lui permet aussi de tout soumettre à son autorité.
  • リビングバイブル - その時、キリストは、あらゆるものを従わせることのできる超自然的な力で、私たちの死ぬべき体を、ご自身と同じ栄光の体に変えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν, σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα.
  • Nova Versão Internacional - Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.
  • Hoffnung für alle - Dann wird er unseren hinfälligen, sterblichen Leib verwandeln und ihn dem herrlichen, unvergänglichen Leib gleich werden lassen, den er selbst nach seiner Auferstehung empfangen hat. Denn Christus hat die Macht, alles seiner Herrschaft zu unterwerfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ biến hóa thân thể hư hoại của chúng ta ra giống như thân thể vinh quang của Ngài, bởi quyền năng thống trị vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเปลี่ยนกายอันต่ำต้อยของเราให้เหมือนพระกายอันทรงพระเกียรติสิริของพระองค์โดยฤทธานุภาพที่สยบทุกสิ่งไว้ใต้อำนาจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​จะ​เปลี่ยน​ร่างกาย​อัน​ต่ำต้อย​ของ​เรา​ให้​เป็น​เช่น​ร่างกาย​อัน​มี​สง่า​ราศี​ของ​พระ​องค์ โดย​ฤทธานุภาพ​ที่​สามารถ​ให้​พระ​องค์​นำ​ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he puts all his enemies under his feet.
  • 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be abolished is death.
  • 1 Corinthians 15:27 - For God has put everything under his feet. Now when it says “everything” is put under him, it is obvious that he who puts everything under him is the exception.
  • 1 Corinthians 15:28 - When everything is subject to Christ, then the Son himself will also be subject to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
  • Revelation 1:13 - and among the lampstands was one like the Son of Man, dressed in a robe and with a golden sash wrapped around his chest.
  • Revelation 1:14 - The hair of his head was white as wool — white as snow  — and his eyes like a fiery flame.
  • Revelation 1:15 - His feet were like fine bronze as it is fired in a furnace, and his voice like the sound of cascading waters.
  • Revelation 1:16 - He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me and said, “Don’t be afraid. I am the First and the Last,
  • Revelation 1:18 - and the Living One. I was dead, but look — I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • Revelation 1:19 - Therefore write what you have seen, what is, and what will take place after this.
  • Revelation 1:20 - The mystery of the seven stars you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
  • Matthew 22:29 - Jesus answered them, “You are mistaken, because you don’t know the Scriptures or the power of God.
  • John 5:25 - “Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • John 5:29 - and come out — those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation.
  • Hosea 13:14 - I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the one who is, who was, and who is to come, the Almighty.”
  • Isaiah 26:19 - Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • Matthew 28:18 - Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • John 11:24 - Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live.
  • John 11:26 - Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • Matthew 17:2 - He was transfigured in front of them, and his face shone like the sun; his clothes became as white as the light.
  • Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Isaiah 25:8 - When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Ephesians 1:19 - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • Ephesians 1:20 - He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens  —
  • 1 Corinthians 15:42 - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • 1 Corinthians 15:43 - sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;
  • 1 Corinthians 15:44 - sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • 1 Corinthians 15:46 - However, the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • 1 Corinthians 15:48 - Like the man of dust, so are those who are of the dust; like the man of heaven, so are those who are of heaven.
  • 1 Corinthians 15:49 - And just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
  • 1 Corinthians 15:50 - What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen, I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible body must be clothed with incorruptibility, and this mortal body must be clothed with immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - When this corruptible body is clothed with incorruptibility, and this mortal body is clothed with immortality, then the saying that is written will take place: Death has been swallowed up in victory.
  • 1 Corinthians 15:55 - Where, death, is your victory? Where, death, is your sting?
  • 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
  • 1 John 3:2 - Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that when he appears, we will be like him because we will see him as he is.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He will transform the body of our humble condition into the likeness of his glorious body, by the power that enables him to subject everything to himself.
  • 新标点和合本 - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 当代译本 - 那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 圣经新译本 - 他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
  • 中文标准译本 - 他将照着那能使万有都服从他的力量,改变我们这卑贱的身体,要 与他那荣耀的身体相似。
  • 现代标点和合本 - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 和合本(拼音版) - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • New International Version - who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
  • New International Reader's Version - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
  • English Standard Version - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
  • New Living Translation - He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.
  • New American Standard Bible - who will transform the body of our lowly condition into conformity with His glorious body, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • New King James Version - who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
  • Amplified Bible - who, by exerting that power which enables Him even to subject everything to Himself, will [not only] transform [but completely refashion] our earthly bodies so that they will be like His glorious resurrected body.
  • American Standard Version - who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
  • King James Version - Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • New English Translation - who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
  • World English Bible - who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
  • 新標點和合本 - 他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 當代譯本 - 那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
  • 聖經新譯本 - 他要運用那使萬有歸服自己的大能,改變我們這卑賤的身體,和他榮耀的身體相似。
  • 呂振中譯本 - 他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 中文標準譯本 - 他將照著那能使萬有都服從他的力量,改變我們這卑賤的身體,要 與他那榮耀的身體相似。
  • 現代標點和合本 - 他要按著那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 文理和合譯本 - 彼將依其能服萬有歸己之功用、化我儕卑賤之體、如其榮耀之體焉、
  • 文理委辦譯本 - 既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必以其服萬物於己之大力、化我卑賤之身、得如其榮光之身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 操其統御萬有之大柄、而化吾人朽腐之身為神奇、俾克配其榮耀之體焉。
  • Nueva Versión Internacional - Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas.
  • 현대인의 성경 - 그분이 오시면 모든 것을 자기에게 복종시키실 수 있는 그 능력으로 우리의 천한 몸을 변화시켜 자기의 영광스러운 몸과 같게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ему дана сила покорить Себе все, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • Восточный перевод - Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il transformera notre corps misérable pour le rendre conforme à son corps glorieux par la puissance qui lui permet aussi de tout soumettre à son autorité.
  • リビングバイブル - その時、キリストは、あらゆるものを従わせることのできる超自然的な力で、私たちの死ぬべき体を、ご自身と同じ栄光の体に変えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν, σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα.
  • Nova Versão Internacional - Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.
  • Hoffnung für alle - Dann wird er unseren hinfälligen, sterblichen Leib verwandeln und ihn dem herrlichen, unvergänglichen Leib gleich werden lassen, den er selbst nach seiner Auferstehung empfangen hat. Denn Christus hat die Macht, alles seiner Herrschaft zu unterwerfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ biến hóa thân thể hư hoại của chúng ta ra giống như thân thể vinh quang của Ngài, bởi quyền năng thống trị vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเปลี่ยนกายอันต่ำต้อยของเราให้เหมือนพระกายอันทรงพระเกียรติสิริของพระองค์โดยฤทธานุภาพที่สยบทุกสิ่งไว้ใต้อำนาจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​จะ​เปลี่ยน​ร่างกาย​อัน​ต่ำต้อย​ของ​เรา​ให้​เป็น​เช่น​ร่างกาย​อัน​มี​สง่า​ราศี​ของ​พระ​องค์ โดย​ฤทธานุภาพ​ที่​สามารถ​ให้​พระ​องค์​นำ​ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he puts all his enemies under his feet.
  • 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be abolished is death.
  • 1 Corinthians 15:27 - For God has put everything under his feet. Now when it says “everything” is put under him, it is obvious that he who puts everything under him is the exception.
  • 1 Corinthians 15:28 - When everything is subject to Christ, then the Son himself will also be subject to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
  • Revelation 1:13 - and among the lampstands was one like the Son of Man, dressed in a robe and with a golden sash wrapped around his chest.
  • Revelation 1:14 - The hair of his head was white as wool — white as snow  — and his eyes like a fiery flame.
  • Revelation 1:15 - His feet were like fine bronze as it is fired in a furnace, and his voice like the sound of cascading waters.
  • Revelation 1:16 - He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me and said, “Don’t be afraid. I am the First and the Last,
  • Revelation 1:18 - and the Living One. I was dead, but look — I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • Revelation 1:19 - Therefore write what you have seen, what is, and what will take place after this.
  • Revelation 1:20 - The mystery of the seven stars you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
  • Matthew 22:29 - Jesus answered them, “You are mistaken, because you don’t know the Scriptures or the power of God.
  • John 5:25 - “Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • John 5:29 - and come out — those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation.
  • Hosea 13:14 - I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the one who is, who was, and who is to come, the Almighty.”
  • Isaiah 26:19 - Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • Matthew 28:18 - Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • John 11:24 - Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live.
  • John 11:26 - Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • Matthew 17:2 - He was transfigured in front of them, and his face shone like the sun; his clothes became as white as the light.
  • Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Isaiah 25:8 - When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Ephesians 1:19 - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • Ephesians 1:20 - He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens  —
  • 1 Corinthians 15:42 - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • 1 Corinthians 15:43 - sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;
  • 1 Corinthians 15:44 - sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • 1 Corinthians 15:46 - However, the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • 1 Corinthians 15:48 - Like the man of dust, so are those who are of the dust; like the man of heaven, so are those who are of heaven.
  • 1 Corinthians 15:49 - And just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
  • 1 Corinthians 15:50 - What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen, I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible body must be clothed with incorruptibility, and this mortal body must be clothed with immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - When this corruptible body is clothed with incorruptibility, and this mortal body is clothed with immortality, then the saying that is written will take place: Death has been swallowed up in victory.
  • 1 Corinthians 15:55 - Where, death, is your victory? Where, death, is your sting?
  • 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
  • 1 John 3:2 - Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that when he appears, we will be like him because we will see him as he is.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
圣经
资源
计划
奉献