Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 当代译本 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 圣经新译本 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
  • 中文标准译本 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 现代标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
  • 和合本(拼音版) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • New International Version - But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • New International Reader's Version - But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
  • The Message - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
  • New American Standard Bible - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
  • New King James Version - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - But [we are different, because] our citizenship is in heaven. And from there we eagerly await [the coming of] the Savior, the Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • King James Version - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • New English Translation - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 當代譯本 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 聖經新譯本 - 但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
  • 呂振中譯本 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
  • 現代標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。
  • 文理和合譯本 - 夫我籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我國在天、望我主耶穌基督、由彼而降、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人則為自由自在之天民、延頸舉踵、而望救世主耶穌基督之自天而降、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наша же родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.
  • リビングバイブル - しかし、私たちのほんとうのふるさとは天にあるのです。そこには救い主である主イエス・キリストがおられます。私たちは、キリストがそこから迎えに帰って来られるのを、ひたすら待ち望んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ Σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα, Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • Nova Versão Internacional - A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen haben unsere Heimat im Himmel. Von dort erwarten wir auch Jesus Christus, unseren Herrn und Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta là công dân Nước Trời, sốt sắng mong đợi Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta từ trời trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเป็นพลเมืองสวรรค์และเราเฝ้ารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดจากสวรรค์คือองค์พระเยซูคริสต์เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เรา​มี​สัญชาติ​เป็น​พลเมือง​ของ​สวรรค์ และ​เรา​ตั้งตา​คอย​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​จาก​ที่​นั่น คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Luke 12:21 - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Revelation 21:10 - He then carried me away in the Spirit to a great, high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - arrayed with God’s glory. Her radiance was like a precious jewel, like a jasper stone, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - The city had a massive high wall, with twelve gates. Twelve angels were at the gates; the names of the twelve tribes of Israel’s sons were inscribed on the gates.
  • Revelation 21:13 - There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
  • Revelation 21:14 - The city wall had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the Lamb were on the foundations.
  • Revelation 21:15 - The one who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.
  • Revelation 21:16 - The city is laid out in a square; its length and width are the same. He measured the city with the rod at 12,000 stadia. Its length, width, and height are equal.
  • Revelation 21:17 - Then he measured its wall, 144 cubits according to human measurement, which the angel used.
  • Revelation 21:18 - The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold clear as glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the city wall were adorned with every kind of jewel: the first foundation is jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.
  • Revelation 21:22 - I did not see a temple in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never close by day because it will never be night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring the glory and honor of the nations into it.
  • Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 1:7 - Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. So it is to be. Amen.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • Philippians 1:18 - What does it matter? Only that in every way, whether from false motives or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice
  • Philippians 1:19 - because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • Philippians 1:20 - My eager expectation and hope is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all courage, Christ will be highly honored in my body, whether by life or by death.
  • Philippians 1:21 - For me, to live is Christ and to die is gain.
  • Luke 14:14 - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • Psalms 17:15 - But I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with your presence.
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • Psalms 73:25 - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.
  • Psalms 16:11 - You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - when he takes vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Luke 12:32 - Don’t be afraid, little flock, because your Father delights to give you the kingdom.
  • Luke 12:33 - Sell your possessions and give to the poor. Make money-bags for yourselves that won’t grow old, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near and no moth destroys.
  • Luke 12:34 - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Isaiah 26:1 - On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Salvation is established as walls and ramparts.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates so a righteous nation can come in — one that remains faithful.
  • Philippians 1:10 - so that you may approve the things that are superior and may be pure and blameless in the day of Christ,
  • Proverbs 15:24 - For the prudent the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
  • Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Matthew 6:19 - “Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • Matthew 6:21 - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Matthew 19:21 - “If you want to be perfect,” Jesus said to him, “go, sell your belongings and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Hebrews 9:28 - so also Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
  • Hebrews 10:34 - For you sympathized with the prisoners and accepted with joy the confiscation of your possessions, because you know that you yourselves have a better and enduring possession.
  • Hebrews 10:35 - So don’t throw away your confidence, which has a great reward.
  • 2 Timothy 4:8 - There is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved his appearing.
  • 2 Corinthians 5:8 - In fact, we are confident, and we would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 3:12 - as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
  • 2 Peter 3:13 - But based on his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.
  • 2 Peter 3:14 - Therefore, dear friends, while you wait for these things, make every effort to be found without spot or blemish in his sight, at peace.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Ephesians 2:6 - He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
  • Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the word of truth, the gospel
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
  • 1 Peter 1:4 - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
  • Hebrews 12:22 - Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • Colossians 3:1 - So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Colossians 3:2 - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Ephesians 2:19 - So, then, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 当代译本 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 圣经新译本 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
  • 中文标准译本 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 现代标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
  • 和合本(拼音版) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • New International Version - But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • New International Reader's Version - But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
  • The Message - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
  • New American Standard Bible - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
  • New King James Version - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - But [we are different, because] our citizenship is in heaven. And from there we eagerly await [the coming of] the Savior, the Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • King James Version - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • New English Translation - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 當代譯本 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 聖經新譯本 - 但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
  • 呂振中譯本 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
  • 現代標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。
  • 文理和合譯本 - 夫我籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我國在天、望我主耶穌基督、由彼而降、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人則為自由自在之天民、延頸舉踵、而望救世主耶穌基督之自天而降、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наша же родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.
  • リビングバイブル - しかし、私たちのほんとうのふるさとは天にあるのです。そこには救い主である主イエス・キリストがおられます。私たちは、キリストがそこから迎えに帰って来られるのを、ひたすら待ち望んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ Σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα, Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • Nova Versão Internacional - A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen haben unsere Heimat im Himmel. Von dort erwarten wir auch Jesus Christus, unseren Herrn und Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta là công dân Nước Trời, sốt sắng mong đợi Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta từ trời trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเป็นพลเมืองสวรรค์และเราเฝ้ารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดจากสวรรค์คือองค์พระเยซูคริสต์เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เรา​มี​สัญชาติ​เป็น​พลเมือง​ของ​สวรรค์ และ​เรา​ตั้งตา​คอย​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​จาก​ที่​นั่น คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Luke 12:21 - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Revelation 21:10 - He then carried me away in the Spirit to a great, high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - arrayed with God’s glory. Her radiance was like a precious jewel, like a jasper stone, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - The city had a massive high wall, with twelve gates. Twelve angels were at the gates; the names of the twelve tribes of Israel’s sons were inscribed on the gates.
  • Revelation 21:13 - There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
  • Revelation 21:14 - The city wall had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the Lamb were on the foundations.
  • Revelation 21:15 - The one who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.
  • Revelation 21:16 - The city is laid out in a square; its length and width are the same. He measured the city with the rod at 12,000 stadia. Its length, width, and height are equal.
  • Revelation 21:17 - Then he measured its wall, 144 cubits according to human measurement, which the angel used.
  • Revelation 21:18 - The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold clear as glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the city wall were adorned with every kind of jewel: the first foundation is jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.
  • Revelation 21:22 - I did not see a temple in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never close by day because it will never be night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring the glory and honor of the nations into it.
  • Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 1:7 - Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. So it is to be. Amen.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • Philippians 1:18 - What does it matter? Only that in every way, whether from false motives or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice
  • Philippians 1:19 - because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • Philippians 1:20 - My eager expectation and hope is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all courage, Christ will be highly honored in my body, whether by life or by death.
  • Philippians 1:21 - For me, to live is Christ and to die is gain.
  • Luke 14:14 - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • Psalms 17:15 - But I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with your presence.
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • Psalms 73:25 - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.
  • Psalms 16:11 - You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - when he takes vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Luke 12:32 - Don’t be afraid, little flock, because your Father delights to give you the kingdom.
  • Luke 12:33 - Sell your possessions and give to the poor. Make money-bags for yourselves that won’t grow old, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near and no moth destroys.
  • Luke 12:34 - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Isaiah 26:1 - On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Salvation is established as walls and ramparts.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates so a righteous nation can come in — one that remains faithful.
  • Philippians 1:10 - so that you may approve the things that are superior and may be pure and blameless in the day of Christ,
  • Proverbs 15:24 - For the prudent the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
  • Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Matthew 6:19 - “Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • Matthew 6:21 - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Matthew 19:21 - “If you want to be perfect,” Jesus said to him, “go, sell your belongings and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Hebrews 9:28 - so also Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
  • Hebrews 10:34 - For you sympathized with the prisoners and accepted with joy the confiscation of your possessions, because you know that you yourselves have a better and enduring possession.
  • Hebrews 10:35 - So don’t throw away your confidence, which has a great reward.
  • 2 Timothy 4:8 - There is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved his appearing.
  • 2 Corinthians 5:8 - In fact, we are confident, and we would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 3:12 - as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
  • 2 Peter 3:13 - But based on his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.
  • 2 Peter 3:14 - Therefore, dear friends, while you wait for these things, make every effort to be found without spot or blemish in his sight, at peace.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Ephesians 2:6 - He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
  • Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the word of truth, the gospel
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
  • 1 Peter 1:4 - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
  • Hebrews 12:22 - Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • Colossians 3:1 - So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Colossians 3:2 - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Ephesians 2:19 - So, then, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
圣经
资源
计划
奉献