逐节对照
- 呂振中譯本 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
- 新标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给 神。
- 当代译本 - 并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
- 圣经新译本 - 靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
- 中文标准译本 - 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
- 现代标点和合本 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
- 和合本(拼音版) - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与上帝。
- New International Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.
- New International Reader's Version - You will be filled with the fruit of right living produced by Jesus Christ. All these things bring glory and praise to God.
- English Standard Version - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
- New Living Translation - May you always be filled with the fruit of your salvation—the righteous character produced in your life by Jesus Christ —for this will bring much glory and praise to God.
- Christian Standard Bible - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
- New American Standard Bible - having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
- New King James Version - being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
- Amplified Bible - filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God [so that His glory may be both revealed and recognized].
- American Standard Version - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
- King James Version - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
- New English Translation - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
- World English Bible - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
- 新標點和合本 - 並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給 神。
- 當代譯本 - 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
- 聖經新譯本 - 靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
- 中文標準譯本 - 並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
- 現代標點和合本 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
- 文理和合譯本 - 充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
- 文理委辦譯本 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴耶穌基督、得充滿義果、使人歸榮天主、稱頌天主、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
- Nueva Versión Internacional - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
- 현대인의 성경 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
- Восточный перевод - и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и принесли плод праведности, который появляется через Ису аль-Масиха для прославления Аллаха и хвалы Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и принесли плод праведности, который появляется через Исо Масеха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - où vous paraîtrez devant lui chargés d’œuvres justes, ce fruit que Jésus-Christ aura produit en vous, à la gloire et à la louange de Dieu.
- リビングバイブル - どうか、神の子どもにふさわしく、親切な良い行いができますように。それは、大いに主をほめたたえ、主の栄光を現すことになるのです。
- Nestle Aland 28 - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
- Hoffnung für alle - Alles Gute, was Christus in einem von Schuld befreiten Leben schafft, wird dann bei euch zu finden sein. Und das alles zu Gottes Ehre und zu seinem Lob!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em luôn kết quả tươi đẹp trong nếp sống công chính do Chúa Cứu Thế Giê-xu để đem vinh quang về cho Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเปี่ยมด้วยผลแห่งความชอบธรรมซึ่งมาทางพระเยซูคริสต์ อันเป็นการถวายพระเกียรติสิริและการสรรเสริญแด่พระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะได้เป็นผู้บริบูรณ์ด้วยผลแห่งความชอบธรรมซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ นับเป็นการถวายพระบารมีและการสรรเสริญแด่พระเจ้า
交叉引用
- 羅馬人書 15:28 - 所以我辦完了這事,把這 奉獻的 果子蓋印封好了、交付他們以後,就要經過你們那裏、往 西班牙 去。
- 以賽亞書 5:2 - 他刨挖了園子,撿去石頭, 栽種了上好的葡萄樹; 在園中建造了一座守望樓, 又鑿出一個酒池; 指望着它 結好 葡萄, 反倒結了野葡萄。
- 哥林多人後書 9:10 - 那給撒種的供應種子、又 供應 餅做食品、必供給並加多你們 慈善 的種子,使你們仁義的產物增長着;
- 雅各書 3:17 - 惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
- 雅各書 3:18 - 並且正義之果子也是在和平中撒種、給締造和平的人 收成 的。
- 希伯來人書 13:15 - 所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣 所結 的果子。
- 希伯來人書 13:16 - 至於行善與團契捐、你們也別忘了,因為這樣的祭是上帝所喜歡的。
- 彼得前書 2:12 - 在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了 你們 的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
- 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
- 詩篇 1:3 - 他好像一棵樹、移植於流水溝旁, 按節候結果子, 其葉子總不凋殘; 凡他所作的、盡都順利。
- 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地以為業, 是我種的栽子,我手所作的, 使我得榮美的。
- 羅馬人書 6:22 - 但如今呢、你們既得自由、脫離了罪、給上帝做奴僕,就有果子以至於聖化了:那結局乃是永生。
- 以弗所人書 2:10 - 因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
- 約翰福音 15:2 - 凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
- 路加福音 13:6 - 於是耶穌講這個比喻說:『有一個人有一棵無花果樹栽在他的葡萄園裏;他來,在樹上找果子,卻找不着。
- 路加福音 13:7 - 就對葡萄園工說:「你看,我來、在這無花果樹上找果子、卻找不着,已經三年了。把它砍了吧;何必讓它白佔地土呢?」
- 路加福音 13:8 - 園工回答他說:「主人啊,這一年也容它吧;等我在它周圍挖掘,撒上糞。
- 路加福音 13:9 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,乃是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,並使你們的果子得以長存,使你們奉我的名無論向父求甚麼,他就給你們。
- 詩篇 92:12 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
- 詩篇 92:13 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
- 詩篇 92:14 - 他們年老時仍然結果子; 滿了汁漿、而長青翠,
- 詩篇 92:15 - 好宣揚永恆主是正直, 是我的磐石:在他毫無不義。
- 以弗所人書 1:12 - 要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
- 以賽亞書 61:3 - 分派給 錫安 悲哀的人, 賜給他們華帽以代替爐灰, 喜樂油以代替悲哀, 頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈, 使他們稱為義氣之篤耨香, 是永恆主所栽種, 以使自己得榮美的。
- 哥林多人前書 10:31 - 所以你們或喫或喝,或作甚麼事,都要為上帝的榮耀而作。
- 帖撒羅尼迦人後書 1:12 - 以致照我們的上帝和主耶穌基督的恩、我們主耶穌的名可以在你們身上得榮耀,你們也可以在他身上 得榮耀 。
- 彼得前書 4:14 - 你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之 靈 、就是上帝之靈、住在你們身上。
- 以弗所人書 1:14 - 聖靈 是我們得嗣業的質定,直等到做 上帝 產業的得贖放,使他的榮耀得稱讚。
- 馬太福音 5:16 - 照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行為,便將榮耀歸與你們在天上的父。
- 腓立比人書 4:17 - 這並不是我希求着贈品,我乃是切求着果子增多,歸在你們賬上。
- 以弗所人書 5:9 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
- 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
- 彼得前書 4:10 - 各人要照所受的恩賜彼此服事,做上帝各種恩惠的好管家。
- 彼得前書 4:11 - 若有人宣講,要做 講 上帝神諭 的 ;若有人作服事的工,要本着上帝所供給的力量;叫上帝在凡事上藉着耶穌基督而得榮耀:榮耀和權能都屬於他、世世無窮。阿們 。
- 以賽亞書 61:11 - 因為地怎樣發出所生的, 而園子怎樣使所種的發生起來, 主永恆主也怎樣使義氣 和可頌可讚的事發生於列國之前。
- 歌羅西人書 1:6 - 這 福音 到了你們那裏,正如到了全世界,結果子增長着,正如在你們中間一樣 結果子增長 ;自從你們聽見了、並實實在在認識了上帝恩惠的日子以來、 都是如此 。
- 加拉太人書 5:22 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
- 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
- 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
- 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
- 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我 住 在他裏面的、這種人才能多結果子;因為離了我、你們就不能作甚麼。
- 希伯來人書 12:11 - 一切管教、在當時似乎不是喜樂,而是憂愁;以後呢、卻給那些由此而受操練的人結出平安 的果子、就是正義的 果子 、來。
- 約翰福音 15:8 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。