Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:25 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 新标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 当代译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
  • 中文标准译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
  • 现代标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • New English Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • 新標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 當代譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
  • 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠常與你們同在。(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”;好些抄本在這書末有“阿們”一詞。)
  • 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
  • 中文標準譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
  • 現代標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩在爾衷、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、偕爾眾之心、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主耶穌之聖寵、恆寓爾心。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
  • 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.
  • Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous accorde sa grâce.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの祝福が、あなたがたと共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu đầy tràn tâm linh anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​อยู่​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
交叉引用
  • 罗马书 16:23 - 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。
  • 加拉太书 6:18 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
  • 罗马书 16:20 - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
  • 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 新标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
  • 当代译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
  • 中文标准译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
  • 现代标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • New English Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  • 新標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
  • 當代譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
  • 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠常與你們同在。(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”;好些抄本在這書末有“阿們”一詞。)
  • 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
  • 中文標準譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
  • 現代標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩在爾衷、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、偕爾眾之心、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主耶穌之聖寵、恆寓爾心。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
  • 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.
  • Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous accorde sa grâce.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの祝福が、あなたがたと共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu đầy tràn tâm linh anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​อยู่​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 罗马书 16:23 - 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。
  • 加拉太书 6:18 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
  • 罗马书 16:20 - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
  • 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
圣经
资源
计划
奉献