逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
- 新标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
- 当代译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
- 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
- 中文标准译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
- 现代标点和合本 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿们。
- 和合本(拼音版) - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
- New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- New English Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- 新標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願 主耶穌基督的恩與你們的靈同在。
- 當代譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
- 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠常與你們同在。(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”;好些抄本在這書末有“阿們”一詞。)
- 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
- 中文標準譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
- 現代標點和合本 - 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡!阿們。
- 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩在爾衷、阿們、
- 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、偕爾眾之心、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主耶穌之聖寵、恆寓爾心。
- Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.
- 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.
- Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous accorde sa grâce.
- リビングバイブル - 主イエス・キリストの祝福が、あなたがたと共にありますように。
- Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
- Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu đầy tràn tâm linh anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด
交叉引用
- 罗马书 16:23 - 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。
- 加拉太书 6:18 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
- 罗马书 16:20 - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!