逐节对照
- Новый Русский Перевод - Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.
- 新标点和合本 - 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你若以我为同伴,就接纳他,如同接纳我一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你若以我为同伴,就接纳他,如同接纳我一样。
- 当代译本 - 你若当我是同伴,就请你像接纳我一样接纳他。
- 圣经新译本 - 所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好像接纳我一样。
- 中文标准译本 - 因此,你如果把我当做同伴,就请接纳他,像接纳我一样。
- 现代标点和合本 - 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
- 和合本(拼音版) - 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
- New International Version - So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
- New International Reader's Version - Do you think of me as a believer who works together with you? Then welcome Onesimus as you would welcome me.
- English Standard Version - So if you consider me your partner, receive him as you would receive me.
- New Living Translation - So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me.
- The Message - So if you still consider me a comrade-in-arms, welcome him back as you would me. If he damaged anything or owes you anything, chalk it up to my account. This is my personal signature—Paul—and I stand behind it. (I don’t need to remind you, do I, that you owe your very life to me?) Do me this big favor, friend. You’ll be doing it for Christ, but it will also do my heart good.
- Christian Standard Bible - So if you consider me a partner, welcome him as you would me.
- New American Standard Bible - If then you regard me as a partner, accept him as you would me.
- New King James Version - If then you count me as a partner, receive him as you would me.
- Amplified Bible - So if you consider me a partner, welcome and accept him as you would me.
- American Standard Version - If then thou countest me a partner, receive him as myself.
- King James Version - If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
- New English Translation - Therefore if you regard me as a partner, accept him as you would me.
- World English Bible - If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
- 新標點和合本 - 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你若以我為同伴,就接納他,如同接納我一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你若以我為同伴,就接納他,如同接納我一樣。
- 當代譯本 - 你若當我是同伴,就請你像接納我一樣接納他。
- 聖經新譯本 - 所以,你要是把我看作同伴,就接納他好像接納我一樣。
- 呂振中譯本 - 所以你既拿我做契友,就請收納他,如同 收納 我。
- 中文標準譯本 - 因此,你如果把我當做同伴,就請接納他,像接納我一樣。
- 現代標點和合本 - 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
- 文理和合譯本 - 爾若以我為侶、則納之如納我、
- 文理委辦譯本 - 爾以我為友、則納彼猶納我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以我為同信者、則納彼如納我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故爾若以予為同道務希接納此子、一如納予。
- Nueva Versión Internacional - De modo que, si me tienes por compañero, recíbelo como a mí mismo.
- 현대인의 성경 - 만일 그대가 나를 친구로 여긴다면 나를 대하듯 그를 반갑게 맞아 주시오.
- Восточный перевод - Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Par solidarité envers moi, accueille-le comme s’il s’agissait de moi-même.
- リビングバイブル - ですから、もしほんとうに私を友と思ってくれるなら、私を迎えるように、オネシモを、心から迎えてやってください。
- Nestle Aland 28 - εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
- Nova Versão Internacional - Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
- Hoffnung für alle - Wenn ich also dein Freund und Bruder bin, dann nimm Onesimus auf, als würde ich selbst zu dir kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nếu anh xem tôi là bạn thân, hãy đón tiếp Ô-nê-sim như tiếp chính tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นหากท่านถือว่าข้าพเจ้าเป็นหุ้นส่วน ก็ขอให้ต้อนรับเขาเหมือนที่ท่านจะต้อนรับข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ถ้าท่านนับว่าข้าพเจ้าเป็นผู้ร่วมงาน ก็โปรดต้อนรับเขาไว้เหมือนท่านต้อนรับข้าพเจ้าเอง
交叉引用
- Филимону 1:12 - Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно, что отделить часть самого себя.
- Матфея 12:48 - Но Иисус ответил тому человеку: – Кто Мне мать и кто Мне братья?
- Матфея 12:49 - И, показав рукой на Своих учеников, сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
- Матфея 12:50 - Потому что кто исполняет волю Моего Небесного Отца, тот Мне и брат, и сестра, и мать.
- Эфесянам 3:6 - Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
- Деяния 16:15 - После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе. – Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и уговорила нас.
- Иакова 2:5 - Послушайте, любимые мои братья, разве не избрал Бог тех, кто беден в этом мире, чтобы они были богатыми верой и наследниками Царства, которое Он обещал всем, кто любит Его?
- Матфея 25:40 - Царь им ответит: «Говорю вам истину: то, что вы сделали одному из наименьших Моих братьев, вы сделали Мне».
- Филиппийцам 1:7 - Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной благодать Божью, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести.
- Филимону 1:10 - прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в темнице, стал мне сыном.
- 1 Тимофею 6:2 - Рабы, у которых хозяева христиане, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить еще лучше, потому что те, кому они служат, – верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать.
- Евреям 3:1 - Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
- Евреям 3:14 - Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
- Матфея 18:5 - Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня.
- 1 Петра 5:1 - Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Христа, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
- Матфея 10:40 - Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
- 2 Коринфянам 8:23 - Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники церквей и слава Христа.