逐节对照
- 當代譯本 - 利未人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職,
- 新标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
- 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
- 当代译本 - 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
- 圣经新译本 - 以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
- 中文标准译本 - 此后,利未人要进入会幕服事。你要洁净他们,把他们作为摇献祭献上。
- 现代标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当做摇祭奉上。
- 和合本(拼音版) - 此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上,
- New International Version - “After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
- New International Reader's Version - “Make the Levites pure. Give them to me as a wave offering. Then they must come to do their work at the tent of meeting.
- English Standard Version - And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
- New Living Translation - After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
- The Message - “After you have purified the Levites and presented them as a Wave-Offering to God, they can go to work in the Tent of Meeting. The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman. Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel, selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary.”
- Christian Standard Bible - After that the Levites may come to serve at the tent of meeting, once you have ceremonially cleansed them and presented them as a presentation offering.
- New American Standard Bible - Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
- New King James Version - After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
- Amplified Bible - Then after that the Levites may go in to serve the Tent of Meeting (tabernacle), but you shall cleanse them [first] and present them as a wave offering;
- American Standard Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
- King James Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
- New English Translation - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
- World English Bible - “After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting. You shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
- 新標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
- 聖經新譯本 - 以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
- 呂振中譯本 - 此後 利未 人要進來伺候會棚;你要使他們潔淨,用搖獻禮將他們奉為搖獻祭。
- 中文標準譯本 - 此後,利未人要進入會幕服事。你要潔淨他們,把他們作為搖獻祭獻上。
- 現代標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
- 文理和合譯本 - 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
- 文理委辦譯本 - 爾既成潔利未人、奉之於我、則使入會幕、供其役事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
- Nueva Versión Internacional - »Después de que hayas purificado a los levitas y los hayas presentado como ofrenda mecida, ellos irán a ministrar en la Tienda de reunión.
- 현대인의 성경 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
- Восточный перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils entreront en fonction pour le service de la tente de la Rencontre. Tu les purifieras donc et tu feras le geste de présentation pour eux,
- リビングバイブル - こうして彼らをきよめ、わたしにささげてから、彼らに幕屋の仕事をさせなさい。
- Nova Versão Internacional - “Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
- Hoffnung für alle - Du reinigst sie und weihst sie mir wie ein Opfer, damit sie von jetzt an den Dienst im heiligen Zelt verrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi được làm lễ thanh tẩy và hiến dâng, người Lê-vi sẽ vào Đền Tạm phục vụ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่เจ้าได้ชำระคนเลวีให้บริสุทธิ์ และถวายตัวพวกเขาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแล้ว พวกเขาจะมาปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนี้ให้ชาวเลวีเข้าไปปฏิบัติงานในกระโจมที่นัดหมาย และเจ้าจะทำให้พวกเขาบริสุทธิ์ และถวายพวกเขาดั่งเครื่องโบก
交叉引用
- 歷代志上 25:1 - 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
- 歷代志上 25:2 - 撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。
- 歷代志上 25:3 - 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。
- 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。
- 歷代志上 25:5 - 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
- 歷代志上 25:7 - 他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。
- 歷代志上 25:8 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
- 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟。第二籤是基大利及其親族和眾子共十二人。
- 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利和他兒子及親族共十二人。
- 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼探雅及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶薩利拉及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪探雅及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利末及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈拿尼雅及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼及其眾子和親族共十二人。
- 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提及其眾子和親族共十二人。
- 民數記 4:3 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
- 民數記 4:4 - 他們在會幕裡的職責是照料至聖之物。
- 民數記 4:5 - 「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
- 民數記 4:6 - 再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫槓。
- 民數記 4:7 - 「要在擺放供餅的桌子上鋪一塊藍布,把盤、碟及獻酒用的杯和瓶擺在上面。桌上要有常供的餅。
- 民數記 4:8 - 這些東西上面要蓋朱紅色的布,再蓋上海狗皮,然後穿上抬桌子的橫槓。
- 民數記 4:9 - 「要用藍布把燈臺、燈盞、燈剪、燈盤和盛油的器皿全遮蓋起來,
- 民數記 4:10 - 再在上面蓋上海狗皮,然後放在抬架上。
- 民數記 4:11 - 「金壇上面要蓋藍色布,再蓋上海狗皮,穿上抬金壇的橫槓。
- 民數記 4:12 - 「聖所裡面供職用的一切器皿都要用藍色布包好,蓋上海狗皮,放在抬架上。
- 民數記 4:13 - 「要清除祭壇上的灰燼,鋪上紫色布,
- 民數記 4:14 - 然後把供職用的火鼎、肉叉、鏟、碗等所有的祭壇器具都放在上面,再蓋上海狗皮,穿上抬祭壇的橫槓。
- 民數記 4:15 - 「拔營出發時,要等到亞倫父子們把聖所和聖所的所有器具都蓋好後,哥轄的子孫才可以來抬。他們負責抬這些會幕的器具,但不可觸摸這些聖物,免得死亡。
- 民數記 4:16 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒負責管理整個聖幕,以及裡面的燈油、香料、日常獻的素祭、膏油及一切器具和物品。」
- 民數記 4:17 - 耶和華對摩西和亞倫說:
- 民數記 4:18 - 「不可讓哥轄宗族在利未人中滅絕。
- 民數記 4:19 - 他們走近至聖之物以前,亞倫父子們要先進去指派他們做什麼、抬什麼,以免他們死亡。
- 民數記 4:20 - 他們不可進去看聖物,一刻都不可,免得死亡。」
- 民數記 4:21 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 4:22 - 「你要按宗族和家系統計革順子孫的人數,
- 民數記 4:23 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
- 民數記 4:24 - 以下是革順宗族負責的搬運工作及其他事務:
- 民數記 4:25 - 「他們要抬聖幕的幔子、會幕、會幕頂蓋、頂蓋上的海狗皮、會幕門簾、
- 民數記 4:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、院門門簾、繩索及司職用的一切器具,還負責其他相關事務。
- 民數記 4:27 - 你們要把抬的任務分配給革順的子孫,他們要遵照亞倫父子們的吩咐司職。
- 民數記 4:28 - 這是革順宗族的人在會幕裡的職責,他們要按祭司亞倫的兒子以他瑪的吩咐司職。
- 民數記 4:29 - 「你要按宗族和家系統計米拉利子孫的人數,
- 民數記 4:30 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
- 民數記 4:31 - 他們在會幕裡負責抬聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座,
- 民數記 4:32 - 院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子、繩索和其他相關器具。你們要把當抬的物件一一指派給他們。
- 出埃及記 29:24 - 把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
- 歷代志上 23:1 - 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
- 歷代志上 23:2 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
- 歷代志上 23:3 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
- 歷代志上 23:4 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
- 歷代志上 23:5 - 四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。
- 歷代志上 23:6 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
- 歷代志上 23:7 - 革順的兒子有拉但和示每。
- 歷代志上 23:8 - 拉但有長子耶歇,還有西坦和約珥,共三個兒子,
- 歷代志上 23:9 - 都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭三人。
- 歷代志上 23:10 - 示每的兒子還有雅哈、細撒、耶烏施和比利亞四人。
- 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。
- 歷代志上 23:12 - 哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛四個兒子。
- 歷代志上 23:13 - 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。
- 歷代志上 23:14 - 上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。
- 歷代志上 23:15 - 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
- 歷代志上 23:16 - 革舜的長子是細布業。
- 歷代志上 23:17 - 以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。
- 歷代志上 23:18 - 以斯哈的長子是示羅密。
- 歷代志上 23:19 - 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬。
- 歷代志上 23:20 - 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
- 歷代志上 23:21 - 米拉利的兒子是抹利和姆示。抹利的兒子是以利亞撒和基士。
- 歷代志上 23:22 - 以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。
- 歷代志上 23:23 - 姆示的三個兒子是末力、以得和耶利摩。
- 歷代志上 23:24 - 以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。
- 歷代志上 23:25 - 大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。
- 歷代志上 23:26 - 利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」
- 歷代志上 23:27 - 按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都在統計之列。
- 歷代志上 23:28 - 他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。
- 歷代志上 23:29 - 他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。
- 歷代志上 23:30 - 他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,
- 歷代志上 23:31 - 每逢安息日、朔日 或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華。
- 歷代志上 23:32 - 他們負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。
- 民數記 3:23 - 革順宗族要在聖幕後面,即西面安營,
- 民數記 3:24 - 家族首領是拉伊勒的兒子以利雅薩。
- 民數記 3:25 - 革順人負責看守會幕,即聖幕、聖幕的罩棚、頂蓋和門簾、
- 民數記 3:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、門簾、繩索及一切相關的物品。
- 民數記 3:27 - 哥轄宗族有暗蘭家族、以斯哈家族、希伯崙家族和烏薛家族,
- 民數記 3:28 - 其中年齡在一個月以上的男性共有八千六百人,他們負責看守聖所。
- 民數記 3:29 - 哥轄宗族要在聖幕南面安營,
- 民數記 3:30 - 家族首領是烏薛的兒子以利撒反。
- 民數記 3:31 - 他們負責照管約櫃、桌子、燈臺、兩座壇、聖所內用的器具、幔子及一切物品。
- 民數記 3:32 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人的最高首領,負責監督那些照料聖所的人。
- 民數記 3:33 - 米拉利宗族有抹利和姆示兩個家族,
- 民數記 3:34 - 其中年齡在一個月以上的男性共六千二百人,
- 民數記 3:35 - 家族領袖是亞比亥的兒子蘇列。他們要在聖幕的北面安營。
- 民數記 3:36 - 米拉利人負責照管聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座、聖幕的一切器具和所有相關事務,
- 民數記 3:37 - 還有院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子和繩索。
- 民數記 3:12 - 「我從以色列人中揀選利未人代替以色列人所有的長子。利未人要屬於我,
- 民數記 8:13 - 你要讓利未人站在亞倫父子們面前,把他們當作搖祭獻給耶和華。
- 民數記 8:11 - 亞倫要把他們獻給耶和華,作為以色列人獻的搖祭,使他們可以事奉耶和華。