逐节对照
- 当代译本 - 他们在会幕里的职责是照料至圣之物。
- 新标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 圣经新译本 - 哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。
- 中文标准译本 - “哥辖子孙在会幕中有关至圣物的服事工作如下:
- 现代标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- New International Version - “This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
- New International Reader's Version - “Here is the work the men of Kohath must do at the tent of meeting. They must take care of the things that are very holy.
- English Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: the most holy things.
- New Living Translation - “The duties of the Kohathites at the Tabernacle will relate to the most sacred objects.
- The Message - “This is the assigned work of the Kohathites in the Tent of Meeting: care of the most holy things.
- Christian Standard Bible - “The service of the Kohathites at the tent of meeting concerns the most holy objects.
- New American Standard Bible - This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
- New King James Version - “This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:
- Amplified Bible - This is the work and responsibility of the sons of Kohath in the Tent of Meeting (tabernacle): the most holy things.
- American Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:
- King James Version - This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
- New English Translation - This is the service of the Kohathites in the tent of meeting, relating to the most holy things.
- World English Bible - “This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, regarding the most holy things.
- 新標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 當代譯本 - 他們在會幕裡的職責是照料至聖之物。
- 聖經新譯本 - 哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
- 呂振中譯本 - 哥轄 子孫在會棚裏對至聖器物所作的工、乃是這樣:
- 中文標準譯本 - 「哥轄子孫在會幕中有關至聖物的服事工作如下:
- 現代標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 哥轄子孫、於會幕所供役者、乃至聖之什物、
- 文理委辦譯本 - 其所負者、會幕、至聖之什物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 子孫、在會幕所供之役、即於至聖所供役、
- Nueva Versión Internacional - »El ministerio de los coatitas en la Tienda de reunión consiste en cuidar de las cosas más sagradas.
- 현대인의 성경 - 고핫 자손이 할 일은 성막의 가장 거룩한 비품을 관리하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот служба каафитов при шатре собрания: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est la tâche des Qehatites dans la tente de la Rencontre : ils auront la responsabilité des objets très saints.
- リビングバイブル - 彼らは、次のような最も神聖な仕事を行う。
- Nova Versão Internacional - “O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
- Hoffnung für alle - und für das Allerheiligste verantwortlich sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là công việc của người Kê-hát tại Đền Tạm: Chăm sóc các vật chí thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ภารกิจของคนโคฮาทในเต็นท์นัดพบคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานของชาวโคฮาทในกระโจมที่นัดหมายคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
交叉引用
- 马可福音 13:34 - “这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。
- 民数记 4:15 - “拔营出发时,要等到亚伦父子们把圣所和圣所的所有器具都盖好后,哥辖的子孙才可以来抬。他们负责抬这些会幕的器具,但不可触摸这些圣物,免得死亡。
- 民数记 3:30 - 家族首领是乌薛的儿子以利撒反。
- 民数记 3:31 - 他们负责照管约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所内用的器具、幔子及一切物品。
- 民数记 4:24 - 以下是革顺宗族负责的搬运工作及其他事务:
- 民数记 4:30 - 登记所有可在会幕司职的三十岁到五十岁的男子。
- 民数记 4:19 - 他们走近至圣之物以前,亚伦父子们要先进去指派他们做什么、抬什么,以免他们死亡。