逐节对照
- New International Reader's Version - “The grasslands around each town you give them will go out to 1,500 feet from the town wall.
- 新标点和合本 - 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们给利未人城的郊外,要从城墙量起,四围往外量一千肘。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们给利未人城的郊外,要从城墙量起,四围往外量一千肘。
- 当代译本 - 划分给利未人的草场是从城墙往外延伸四百五十米 ,
- 圣经新译本 - “你们给利未人的城郊,要从城墙起,周围向外量四百五十公尺。
- 中文标准译本 - 你们给利未人的那些城郊牧野,要从城墙算起,四围向外一千肘 ;
- 现代标点和合本 - 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
- 和合本(拼音版) - 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
- New International Version - “The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend a thousand cubits from the town wall.
- English Standard Version - The pasturelands of the cities, which you shall give to the Levites, shall reach from the wall of the city outward a thousand cubits all around.
- New Living Translation - The pastureland assigned to the Levites around these towns will extend 1,500 feet from the town walls in every direction.
- The Message - “The pasture surrounding the Levites’ towns is to extend 1,500 feet in each direction from the city wall. The outside borders of the pasture are to measure three thousand feet on each of the four sides—east, south, west, and north—with the town at the center. Each city will be supplied with pasture.
- Christian Standard Bible - The pasturelands of the cities you are to give the Levites will extend from the city wall five hundred yards on every side.
- New American Standard Bible - “The pasture lands of the cities which you are to give to the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around.
- New King James Version - The common-land of the cities which you will give the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits all around.
- Amplified Bible - “The pasture lands around the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits (1,500 ft.) around.
- American Standard Version - And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
- King James Version - And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
- New English Translation - The grazing lands around the towns that you will give to the Levites must extend to a distance of 500 yards from the town wall.
- World English Bible - “The pasture lands of the cities, which you shall give to the Levites, shall be from the wall of the city and outward one thousand cubits around it.
- 新標點和合本 - 你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們給利未人城的郊外,要從城牆量起,四圍往外量一千肘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們給利未人城的郊外,要從城牆量起,四圍往外量一千肘。
- 當代譯本 - 劃分給利未人的草場是從城牆往外延伸四百五十米 ,
- 聖經新譯本 - “你們給利未人的城郊,要從城牆起,周圍向外量四百五十公尺。
- 呂振中譯本 - 你們給 利未 人的城外牧場要從城牆根起、四圍往外 量 一千肘 。
- 中文標準譯本 - 你們給利未人的那些城郊牧野,要從城牆算起,四圍向外一千肘 ;
- 現代標點和合本 - 你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。
- 文理和合譯本 - 所予利未人者、邑垣而外、四周一千肘為郊、
- 文理委辦譯本 - 所賜於利未人者、邑垣而外、四周一百丈為郊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所給 利未 人之郊野、即城之四周、自城垣起、量一百丈為郊、
- Nueva Versión Internacional - »Las tierras de pastoreo que entreguen a los levitas rodearán la ciudad, a quinientos metros de la muralla.
- 현대인의 성경 - 너희가 레위인에게 줄 성 주변 목초지는 성벽으로부터 사방 900미터 이내의 땅이다.
- Новый Русский Перевод - Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на тысячу локтей вокруг городской стены.
- Восточный перевод - Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на четыреста пятьдесят метров вокруг городской стены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на четыреста пятьдесят метров вокруг городской стены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на четыреста пятьдесят метров вокруг городской стены.
- La Bible du Semeur 2015 - Les terrains attenant aux villes que vous donnerez aux lévites s’étendront sur une distance de cinq cents mètres tout autour, à partir du mur de la ville.
- リビングバイブル - 町の城壁から外側に向かって回り四百四十メートルの範囲を放牧地としなさい。
- Nova Versão Internacional - “As pastagens ao redor das cidades que vocês derem aos levitas se estenderão para fora quatrocentos e cinquenta metros , a partir do muro da cidade.
- Hoffnung für alle - Die Weidefläche soll sich auf jeder Seite der Stadt 500 Meter weit ins Land erstrecken,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất này sẽ được nới rộng ra bên ngoài bức tường bao quanh thành 460 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ทุ่งหญ้าของชนเลวีมีระยะห่างประมาณ 450 เมตร จากกำแพงเมืองทั้งสี่ด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนที่เป็นทุ่งหญ้าของเมืองที่เจ้ายกให้ชาวเลวีจะห่างออกไปจากกำแพงเมือง 1,000 ศอกโดยรอบ
交叉引用
暂无数据信息