Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Six towns will be the cities you can go to for safety.
  • 新标点和合本 - 你们所分出来的城,要作六座逃城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们指定的城,是要作你们的六座逃城。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们指定的城,是要作你们的六座逃城。
  • 当代译本 - 你们要选六座城作为避难城,
  • 圣经新译本 - 你们指定的城,要给你们作六座避难城。
  • 中文标准译本 - 你们分给利未人的城,有六座要为你们作逃城:
  • 现代标点和合本 - 你们所分出来的城,要做六座逃城。
  • 和合本(拼音版) - 你们所分出来的城,要作六座逃城。
  • New International Version - These six towns you give will be your cities of refuge.
  • English Standard Version - And the cities that you give shall be your six cities of refuge.
  • New Living Translation - Designate six cities of refuge for yourselves,
  • Christian Standard Bible - The cities you select will be your six cities of refuge.
  • New American Standard Bible - So the cities which you are to provide shall be six cities of refuge for you.
  • New King James Version - And of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.
  • Amplified Bible - The cities which you are to provide shall be your six cities of refuge.
  • American Standard Version - And the cities which ye shall give shall be for you six cities of refuge.
  • King James Version - And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
  • New English Translation - These towns that you must give shall be your six towns for refuge.
  • World English Bible - The cities which you shall give shall be for you six cities of refuge.
  • 新標點和合本 - 你們所分出來的城,要作六座逃城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們指定的城,是要作你們的六座逃城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們指定的城,是要作你們的六座逃城。
  • 當代譯本 - 你們要選六座城作為避難城,
  • 聖經新譯本 - 你們指定的城,要給你們作六座避難城。
  • 呂振中譯本 - 你們所要撥出的城有六座、要給你們做逃罪城。
  • 中文標準譯本 - 你們分給利未人的城,有六座要為你們作逃城:
  • 現代標點和合本 - 你們所分出來的城,要做六座逃城。
  • 文理和合譯本 - 逃城必有其六、
  • 文理委辦譯本 - 利未人邑中、必有六邑為逋逃之藪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所備逃避之邑、當有六、
  • Nueva Versión Internacional - »Seis serán las ciudades que ustedes reservarán como ciudades de refugio.
  • 현대인의 성경 - 이 6개의 도피성 가운데 3개는 요단강 동쪽에, 3개는 가나안 땅에서 선정하여라.
  • Новый Русский Перевод - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • Восточный перевод - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous désignerez six villes de refuge :
  • リビングバイブル - そのような町をカナンに三つ、ヨルダン川の東側に三つ、全部で六つ選びなさい。
  • Nova Versão Internacional - As seis cidades que vocês derem serão suas cidades de refúgio.
  • Hoffnung für alle - Wählt dazu sechs Städte aus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong sáu thành trú ẩn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองทั้งหกแห่งนี้จะเป็นเมืองลี้ภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยก​จำนวน 6 เมือง​ให้​เป็น​เมือง​ลี้ภัย
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Six towns will be the cities you can go to for safety.
  • 新标点和合本 - 你们所分出来的城,要作六座逃城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们指定的城,是要作你们的六座逃城。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们指定的城,是要作你们的六座逃城。
  • 当代译本 - 你们要选六座城作为避难城,
  • 圣经新译本 - 你们指定的城,要给你们作六座避难城。
  • 中文标准译本 - 你们分给利未人的城,有六座要为你们作逃城:
  • 现代标点和合本 - 你们所分出来的城,要做六座逃城。
  • 和合本(拼音版) - 你们所分出来的城,要作六座逃城。
  • New International Version - These six towns you give will be your cities of refuge.
  • English Standard Version - And the cities that you give shall be your six cities of refuge.
  • New Living Translation - Designate six cities of refuge for yourselves,
  • Christian Standard Bible - The cities you select will be your six cities of refuge.
  • New American Standard Bible - So the cities which you are to provide shall be six cities of refuge for you.
  • New King James Version - And of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.
  • Amplified Bible - The cities which you are to provide shall be your six cities of refuge.
  • American Standard Version - And the cities which ye shall give shall be for you six cities of refuge.
  • King James Version - And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
  • New English Translation - These towns that you must give shall be your six towns for refuge.
  • World English Bible - The cities which you shall give shall be for you six cities of refuge.
  • 新標點和合本 - 你們所分出來的城,要作六座逃城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們指定的城,是要作你們的六座逃城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們指定的城,是要作你們的六座逃城。
  • 當代譯本 - 你們要選六座城作為避難城,
  • 聖經新譯本 - 你們指定的城,要給你們作六座避難城。
  • 呂振中譯本 - 你們所要撥出的城有六座、要給你們做逃罪城。
  • 中文標準譯本 - 你們分給利未人的城,有六座要為你們作逃城:
  • 現代標點和合本 - 你們所分出來的城,要做六座逃城。
  • 文理和合譯本 - 逃城必有其六、
  • 文理委辦譯本 - 利未人邑中、必有六邑為逋逃之藪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所備逃避之邑、當有六、
  • Nueva Versión Internacional - »Seis serán las ciudades que ustedes reservarán como ciudades de refugio.
  • 현대인의 성경 - 이 6개의 도피성 가운데 3개는 요단강 동쪽에, 3개는 가나안 땅에서 선정하여라.
  • Новый Русский Перевод - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • Восточный перевод - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous désignerez six villes de refuge :
  • リビングバイブル - そのような町をカナンに三つ、ヨルダン川の東側に三つ、全部で六つ選びなさい。
  • Nova Versão Internacional - As seis cidades que vocês derem serão suas cidades de refúgio.
  • Hoffnung für alle - Wählt dazu sechs Städte aus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong sáu thành trú ẩn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองทั้งหกแห่งนี้จะเป็นเมืองลี้ภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยก​จำนวน 6 เมือง​ให้​เป็น​เมือง​ลี้ภัย
    圣经
    资源
    计划
    奉献