Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:56 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
  • 新标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 当代译本 - 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”
  • 圣经新译本 - 并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
  • 中文标准译本 - 而且,我曾怎样计划对待他们,也将怎样对待你们。”
  • 现代标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本(拼音版) - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • New International Version - And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • New International Reader's Version - Then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • English Standard Version - And I will do to you as I thought to do to them.”
  • New Living Translation - And I will do to you what I had planned to do to them.”
  • Christian Standard Bible - And what I had planned to do to them, I will do to you.”
  • New American Standard Bible - And just as I plan to do to them, I will do to you.’ ”
  • New King James Version - Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’ ”
  • Amplified Bible - And as I [the Lord] planned to do to them, so I will do to you.’ ”
  • King James Version - Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
  • New English Translation - And what I intended to do to them I will do to you.”
  • World English Bible - It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
  • 新標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 當代譯本 - 我也會用預備對付他們的方法來對付你們。』」
  • 聖經新譯本 - 並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”
  • 呂振中譯本 - 並且我曾經想要怎樣待他們的、我也必照樣待你們。』
  • 中文標準譯本 - 而且,我曾怎樣計劃對待他們,也將怎樣對待你們。」
  • 現代標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 文理和合譯本 - 如是我將罰爾、猶欲罰彼然、
  • 文理委辦譯本 - 我素欲降罰於彼、今之待爾亦將如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我素欲降罰於彼、若爾不驅逐之、我將待爾亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces yo haré con ustedes lo que había pensado hacer con ellos».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 그들을 멸망시키려고 계획한 것처럼 너희를 멸망시킬 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors c’est vous que je traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
  • リビングバイブル - そればかりでなく、わたしは彼らを滅ぼそうとしたように、今度はあなたがたをそうするだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich mit euch tun, was ich mit ihnen vorhatte.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Ta sẽ hình phạt các ngươi như Ta đã định hình phạt họ vậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะทำกับเจ้าตามที่เราวางแผนไว้ว่าจะทำกับพวกเขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ตั้งใจ​ว่า​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา”
交叉引用
  • Deuteronomy 29:28 - and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
  • Leviticus 20:23 - And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
  • Joshua 23:15 - And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.
  • Joshua 23:16 - When ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
  • Ezekiel 33:24 - Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
  • Ezekiel 33:25 - Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
  • Ezekiel 33:26 - Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor’s wife: and shall ye possess the land?
  • Ezekiel 33:27 - Thus shalt thou say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely they that are in the waste places shall fall by the sword; and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured; and they that are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence.
  • Ezekiel 33:28 - And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
  • Ezekiel 33:29 - Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
  • Leviticus 18:28 - that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Luke 21:23 - Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
  • 2 Chronicles 36:20 - And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
  • Deuteronomy 28:63 - And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
  • 新标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 当代译本 - 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”
  • 圣经新译本 - 并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
  • 中文标准译本 - 而且,我曾怎样计划对待他们,也将怎样对待你们。”
  • 现代标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本(拼音版) - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • New International Version - And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • New International Reader's Version - Then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • English Standard Version - And I will do to you as I thought to do to them.”
  • New Living Translation - And I will do to you what I had planned to do to them.”
  • Christian Standard Bible - And what I had planned to do to them, I will do to you.”
  • New American Standard Bible - And just as I plan to do to them, I will do to you.’ ”
  • New King James Version - Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’ ”
  • Amplified Bible - And as I [the Lord] planned to do to them, so I will do to you.’ ”
  • King James Version - Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
  • New English Translation - And what I intended to do to them I will do to you.”
  • World English Bible - It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
  • 新標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 當代譯本 - 我也會用預備對付他們的方法來對付你們。』」
  • 聖經新譯本 - 並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”
  • 呂振中譯本 - 並且我曾經想要怎樣待他們的、我也必照樣待你們。』
  • 中文標準譯本 - 而且,我曾怎樣計劃對待他們,也將怎樣對待你們。」
  • 現代標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 文理和合譯本 - 如是我將罰爾、猶欲罰彼然、
  • 文理委辦譯本 - 我素欲降罰於彼、今之待爾亦將如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我素欲降罰於彼、若爾不驅逐之、我將待爾亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces yo haré con ustedes lo que había pensado hacer con ellos».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 그들을 멸망시키려고 계획한 것처럼 너희를 멸망시킬 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors c’est vous que je traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
  • リビングバイブル - そればかりでなく、わたしは彼らを滅ぼそうとしたように、今度はあなたがたをそうするだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich mit euch tun, was ich mit ihnen vorhatte.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Ta sẽ hình phạt các ngươi như Ta đã định hình phạt họ vậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะทำกับเจ้าตามที่เราวางแผนไว้ว่าจะทำกับพวกเขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ตั้งใจ​ว่า​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา”
  • Deuteronomy 29:28 - and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
  • Leviticus 20:23 - And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
  • Joshua 23:15 - And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.
  • Joshua 23:16 - When ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
  • Ezekiel 33:24 - Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
  • Ezekiel 33:25 - Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
  • Ezekiel 33:26 - Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor’s wife: and shall ye possess the land?
  • Ezekiel 33:27 - Thus shalt thou say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely they that are in the waste places shall fall by the sword; and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured; and they that are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence.
  • Ezekiel 33:28 - And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
  • Ezekiel 33:29 - Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
  • Leviticus 18:28 - that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Luke 21:23 - Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
  • 2 Chronicles 36:20 - And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
  • Deuteronomy 28:63 - And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.
圣经
资源
计划
奉献