逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
 - 新标点和合本 - 从哈洗录起行,安营在利提玛。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 从哈洗录起行,安营在利提玛。
 - 和合本2010(神版-简体) - 从哈洗录起行,安营在利提玛。
 - 当代译本 - 从哈洗录启行,至利提玛扎营;
 - 圣经新译本 - 从哈洗录起行,在利提玛安营。
 - 中文标准译本 - 从哈洗录起行,在利提玛扎营。
 - 现代标点和合本 - 从哈洗录起行,安营在利提玛。
 - 和合本(拼音版) - 从哈洗录起行,安营在利提玛;
 - New International Version - They left Hazeroth and camped at Rithmah.
 - New International Reader's Version - They left Hazeroth and camped at Rithmah.
 - English Standard Version - And they set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
 - New Living Translation - They left Hazeroth and camped at Rithmah.
 - Christian Standard Bible - They traveled from Hazeroth and camped at Rithmah.
 - New American Standard Bible - They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.
 - New King James Version - They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.
 - Amplified Bible - They moved out from Hazeroth and camped at Rithmah [near Kadesh, the place from which the twelve spies were sent to spy out the land of Canaan].
 - American Standard Version - And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
 - King James Version - And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
 - New English Translation - They traveled from Hazeroth and camped in Rithmah.
 - World English Bible - They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
 - 新標點和合本 - 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
 - 當代譯本 - 從哈洗錄啟行,至利提瑪紮營;
 - 聖經新譯本 - 從哈洗錄起行,在利提瑪安營。
 - 呂振中譯本 - 從 哈洗錄 往前行,就在 利提瑪 紮營。
 - 中文標準譯本 - 從哈洗錄起行,在利提瑪紮營。
 - 現代標點和合本 - 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
 - 文理和合譯本 - 自哈洗錄啟行、建營於利提瑪、
 - 文理委辦譯本 - 自哈西錄遄征、張幕於勒馬、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 哈西錄 啟行、列營於 勒瑪 、
 - Nueva Versión Internacional - Partieron de Jazerot y acamparon en Ritmá.
 - Новый Русский Перевод - Они покинули Хацерот и остановились в Рифме.
 - Восточный перевод - Они покинули Хацерот и остановились в Ритме.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Хацерот и остановились в Ритме.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Хацерот и остановились в Ритме.
 - La Bible du Semeur 2015 - Ritma,
 - Nova Versão Internacional - Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
 - Hoffnung für alle - Ritma,
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Hát-sê-rốt, họ cắm trại tại Rít-ma.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากฮาเซโรทมาตั้งค่ายที่ริทมาห์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาออกเดินทางจากฮาเซโรท และไปตั้งค่ายที่ริทมาห์
 - Thai KJV - และเขายกเดินจากฮาเซโรท และตั้งค่ายที่ริทมาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาออกจากฮาเซโรทและไปตั้งค่ายที่ริทมาห์
 
交叉引用
- 民數記 12:16 - 以後百姓從哈洗錄起行,來到巴蘭的曠野安營。