Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 必有水從他的桶中流出來, 他的後裔必在多水之處; 他的王必超過亞甲, 他的國度必被高舉。
  • 新标点和合本 - 水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
  • 当代译本 - 他们沐浴充沛的甘霖, 撒种于湿润的沃土。 他们的君王高过亚甲, 国度名震四方。
  • 圣经新译本 - 必有水从他的桶中流出来, 他的后裔必在多水之处; 他的王必超过亚甲, 他的国度必被高举。
  • 中文标准译本 - 露水从他的枝干滴落 , 他的根 在水源充足之地; 他的君王必高过亚甲, 他的王权必被高举。
  • 现代标点和合本 - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
  • 和合本(拼音版) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
  • New International Version - Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. “Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • New International Reader's Version - Their water buckets will run over. Their seeds will have plenty of water. “Their king will be greater than King Agag. Their kingdom will be honored.
  • English Standard Version - Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • New Living Translation - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • Christian Standard Bible - Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
  • New American Standard Bible - Water will flow from his buckets, And his seed will be by many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • New King James Version - He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • Amplified Bible - Water [that is, great blessings] will flow from his buckets, And his offspring will live by many waters, And his king will be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • American Standard Version - Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • King James Version - He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • New English Translation - He will pour the water out of his buckets, and their descendants will be like abundant water; their king will be greater than Agag, and their kingdom will be exalted.
  • World English Bible - Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
  • 新標點和合本 - 水要從他的桶裏流出; 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲; 他的國必要振興。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 水要從他的桶裏流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超越亞甲, 他的國必要振興。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 水要從他的桶裏流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超越亞甲, 他的國必要振興。
  • 當代譯本 - 他們沐浴充沛的甘霖, 撒種於濕潤的沃土。 他們的君王高過亞甲, 國度名震四方。
  • 呂振中譯本 - 必有水從他的桶裏流出, 他的膀臂必管理多族之民 ; 他的王必高過 亞甲 , 他的王權必被捧起來。
  • 中文標準譯本 - 露水從他的枝幹滴落 , 他的根 在水源充足之地; 他的君王必高過亞甲, 他的王權必被高舉。
  • 現代標點和合本 - 水要從他的桶裡流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲, 他的國必要振興。
  • 文理和合譯本 - 厥水溢於其器、厥種播於河濱、其王尊於亞甲、其國得而振興、
  • 文理委辦譯本 - 其裔熾昌、如泉滂沛、其王高於亞甲、其國可得振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼如水溢於器外、如 如原文作其 種播於河灘、 河灘原文作多水之處 其王高於 亞甲 、其國必振興、
  • Nueva Versión Internacional - Sus cántaros rebosan de agua; su semilla goza de agua abundante. Su rey es más grande que Agag; su reinado se engrandece.
  • 현대인의 성경 - 그들에게는 물이 풍성할 것이며 그 자손들은 크게 번성하리라. 그들의 왕이 아각보다 위대하니 그 나라가 왕성하리라.
  • Новый Русский Перевод - Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • Восточный перевод - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • La Bible du Semeur 2015 - De ses réservoirs l’eau déborde, la semence est plantée ╵dans des champs irrigués. Son roi est grand, ╵plus que le roi Agag  ; et son royaume ╵gagnera en puissance.
  • Nova Versão Internacional - Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
  • Hoffnung für alle - Eure Brunnen werden stets voll Wasser sein, eure Saat wird auf fruchtbaren Feldern gedeihen. Euer König wird mächtiger sein als Agag, er herrscht über ein gewaltiges Reich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ có nước ngọt tràn trề dư dật; con cháu họ không hề sống nơi khô hạn. Vua họ có uy quyền cao hơn A-ga; quốc vương họ hùng mạnh thăng tiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำจะไหลล้นจากถังของเขา เมล็ดพันธุ์ของเขาจะมีน้ำท่าอุดมสมบูรณ์ “กษัตริย์ของเขาจะยิ่งใหญ่กว่าอากัก ราชอาณาจักรของเขาจะได้รับการเชิดชู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​จะ​ไหล​หลั่ง​จาก​ถัง​ของ​เขา บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​เขา​จะ​มี​แหล่ง​น้ำ​อุดม​สมบูรณ์ กษัตริย์​ของ​เขา​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​อากัก อาณาจักร​ของ​เขา​จะ​เหนือ​กว่า​ของ​ผู้​อื่น
交叉引用
  • 啟示錄 17:15 - 天使又對我說:“你所看見那淫婦坐著的眾水,就是多種民族、群眾、邦國,方言的人。
  • 撒母耳記上 15:32 - 隨後撒母耳說:“把亞瑪力人的王亞甲帶到我這裡來!”亞甲歡歡喜喜走到他面前,心裡說:“死亡的痛苦必定過去了!”
  • 撒母耳記上 15:33 - 撒母耳說:“你的刀怎樣使婦人喪子,你的母親在婦人中也要怎樣喪子。”於是撒母耳在吉甲,在耶和華面前把亞甲斬成碎塊。
  • 腓立比書 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父 神。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必無窮無盡地增加, 他在大衛的寶座上治理他的國, 以公平和公義使國堅立穩固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 詩篇 68:26 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離了人民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿的山, 必被堅立,超乎眾山, 必被高舉,過於萬嶺; 萬國都要流歸這山。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 詩篇 93:3 - 耶和華啊!大水揚起了, 大水揚起了聲音, 大水揚起了澎湃的波浪。
  • 詩篇 93:4 - 耶和華在高處大有能力, 勝過大水的響聲, 勝過海中的巨浪。
  • 約翰福音 1:49 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
  • 啟示錄 19:16 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
  • 詩篇 2:7 - 受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨: 耶和華對我說:‘你是我的兒子, 我今日生了你。
  • 詩篇 2:8 - 你求我,我就把列國賜給你作產業, 把全地都歸屬於你。
  • 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
  • 詩篇 2:10 - 現在,君王啊!你們要謹慎。 地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
  • 詩篇 145:11 - 他們要講論你國的榮耀, 也要述說你大能的作為。
  • 詩篇 145:12 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
  • 詩篇 145:13 - 你的國是永遠的國, 你的王權存到萬代(七十士譯本加上“主在他的話是信實的,在他一切的作為都是聖潔的”﹔死海古卷則有“ 神在他的話是信實的,在他一切的作為都是慈愛的”和“耶和華是應當稱頌的,應當永遠稱頌他的名”等句)。
  • 以賽亞書 48:1 - 雅各家,就是被稱為以色列的, 從猶大的水源出來的, 指著耶和華的名起誓, 卻不是出於誠實和公義, 提說以色列的 神的啊!你們要聽這話。
  • 以斯拉記 4:20 - 從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源怎麼可以外溢? 你的河水怎麼可以流在街上?
  • 箴言 5:17 - 它們要獨歸你一人所有, 不要讓外人與你共享。
  • 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要喜悅你年輕時所娶的妻子。
  • 但以理書 2:44 - 那些王在位的時候,天上的 神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統治列國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。這些國家,在所羅門在世的日子,都向他進貢,服事他。
  • 撒母耳記上 15:8 - 生擒了亞瑪力人的王亞甲,用刀殺滅了所有人民。
  • 撒母耳記上 15:9 - 但掃羅和眾人憐惜亞甲,也愛惜上好的牛羊、肥牛犢、羊羔和一切美好的東西。他們不願徹底毀滅這些;凡是卑賤的、沒有價值的,他們就徹底毀滅。
  • 耶利米書 51:13 - 你這住在眾水旁, 多有財寶的啊! 你的結局到了, 你被剪除的時刻到了。
  • 啟示錄 17:1 - 拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。
  • 歷代志上 14:2 - 那時,大衛知道耶和華已經堅立他作王統治以色列,又為了以色列民的緣故,使他的國高舉。
  • 撒母耳記下 5:12 - 大衛就知道耶和華已經立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的緣故,使他的國興盛。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 必有水從他的桶中流出來, 他的後裔必在多水之處; 他的王必超過亞甲, 他的國度必被高舉。
  • 新标点和合本 - 水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
  • 当代译本 - 他们沐浴充沛的甘霖, 撒种于湿润的沃土。 他们的君王高过亚甲, 国度名震四方。
  • 圣经新译本 - 必有水从他的桶中流出来, 他的后裔必在多水之处; 他的王必超过亚甲, 他的国度必被高举。
  • 中文标准译本 - 露水从他的枝干滴落 , 他的根 在水源充足之地; 他的君王必高过亚甲, 他的王权必被高举。
  • 现代标点和合本 - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
  • 和合本(拼音版) - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
  • New International Version - Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. “Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • New International Reader's Version - Their water buckets will run over. Their seeds will have plenty of water. “Their king will be greater than King Agag. Their kingdom will be honored.
  • English Standard Version - Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • New Living Translation - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • Christian Standard Bible - Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
  • New American Standard Bible - Water will flow from his buckets, And his seed will be by many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • New King James Version - He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • Amplified Bible - Water [that is, great blessings] will flow from his buckets, And his offspring will live by many waters, And his king will be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • American Standard Version - Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
  • King James Version - He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • New English Translation - He will pour the water out of his buckets, and their descendants will be like abundant water; their king will be greater than Agag, and their kingdom will be exalted.
  • World English Bible - Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
  • 新標點和合本 - 水要從他的桶裏流出; 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲; 他的國必要振興。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 水要從他的桶裏流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超越亞甲, 他的國必要振興。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 水要從他的桶裏流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超越亞甲, 他的國必要振興。
  • 當代譯本 - 他們沐浴充沛的甘霖, 撒種於濕潤的沃土。 他們的君王高過亞甲, 國度名震四方。
  • 呂振中譯本 - 必有水從他的桶裏流出, 他的膀臂必管理多族之民 ; 他的王必高過 亞甲 , 他的王權必被捧起來。
  • 中文標準譯本 - 露水從他的枝幹滴落 , 他的根 在水源充足之地; 他的君王必高過亞甲, 他的王權必被高舉。
  • 現代標點和合本 - 水要從他的桶裡流出, 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲, 他的國必要振興。
  • 文理和合譯本 - 厥水溢於其器、厥種播於河濱、其王尊於亞甲、其國得而振興、
  • 文理委辦譯本 - 其裔熾昌、如泉滂沛、其王高於亞甲、其國可得振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼如水溢於器外、如 如原文作其 種播於河灘、 河灘原文作多水之處 其王高於 亞甲 、其國必振興、
  • Nueva Versión Internacional - Sus cántaros rebosan de agua; su semilla goza de agua abundante. Su rey es más grande que Agag; su reinado se engrandece.
  • 현대인의 성경 - 그들에게는 물이 풍성할 것이며 그 자손들은 크게 번성하리라. 그들의 왕이 아각보다 위대하니 그 나라가 왕성하리라.
  • Новый Русский Перевод - Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • Восточный перевод - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • La Bible du Semeur 2015 - De ses réservoirs l’eau déborde, la semence est plantée ╵dans des champs irrigués. Son roi est grand, ╵plus que le roi Agag  ; et son royaume ╵gagnera en puissance.
  • Nova Versão Internacional - Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
  • Hoffnung für alle - Eure Brunnen werden stets voll Wasser sein, eure Saat wird auf fruchtbaren Feldern gedeihen. Euer König wird mächtiger sein als Agag, er herrscht über ein gewaltiges Reich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ có nước ngọt tràn trề dư dật; con cháu họ không hề sống nơi khô hạn. Vua họ có uy quyền cao hơn A-ga; quốc vương họ hùng mạnh thăng tiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำจะไหลล้นจากถังของเขา เมล็ดพันธุ์ของเขาจะมีน้ำท่าอุดมสมบูรณ์ “กษัตริย์ของเขาจะยิ่งใหญ่กว่าอากัก ราชอาณาจักรของเขาจะได้รับการเชิดชู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​จะ​ไหล​หลั่ง​จาก​ถัง​ของ​เขา บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​เขา​จะ​มี​แหล่ง​น้ำ​อุดม​สมบูรณ์ กษัตริย์​ของ​เขา​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​อากัก อาณาจักร​ของ​เขา​จะ​เหนือ​กว่า​ของ​ผู้​อื่น
  • 啟示錄 17:15 - 天使又對我說:“你所看見那淫婦坐著的眾水,就是多種民族、群眾、邦國,方言的人。
  • 撒母耳記上 15:32 - 隨後撒母耳說:“把亞瑪力人的王亞甲帶到我這裡來!”亞甲歡歡喜喜走到他面前,心裡說:“死亡的痛苦必定過去了!”
  • 撒母耳記上 15:33 - 撒母耳說:“你的刀怎樣使婦人喪子,你的母親在婦人中也要怎樣喪子。”於是撒母耳在吉甲,在耶和華面前把亞甲斬成碎塊。
  • 腓立比書 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父 神。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必無窮無盡地增加, 他在大衛的寶座上治理他的國, 以公平和公義使國堅立穩固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 詩篇 68:26 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離了人民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿的山, 必被堅立,超乎眾山, 必被高舉,過於萬嶺; 萬國都要流歸這山。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 詩篇 93:3 - 耶和華啊!大水揚起了, 大水揚起了聲音, 大水揚起了澎湃的波浪。
  • 詩篇 93:4 - 耶和華在高處大有能力, 勝過大水的響聲, 勝過海中的巨浪。
  • 約翰福音 1:49 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
  • 啟示錄 19:16 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
  • 詩篇 2:7 - 受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨: 耶和華對我說:‘你是我的兒子, 我今日生了你。
  • 詩篇 2:8 - 你求我,我就把列國賜給你作產業, 把全地都歸屬於你。
  • 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
  • 詩篇 2:10 - 現在,君王啊!你們要謹慎。 地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
  • 詩篇 145:11 - 他們要講論你國的榮耀, 也要述說你大能的作為。
  • 詩篇 145:12 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
  • 詩篇 145:13 - 你的國是永遠的國, 你的王權存到萬代(七十士譯本加上“主在他的話是信實的,在他一切的作為都是聖潔的”﹔死海古卷則有“ 神在他的話是信實的,在他一切的作為都是慈愛的”和“耶和華是應當稱頌的,應當永遠稱頌他的名”等句)。
  • 以賽亞書 48:1 - 雅各家,就是被稱為以色列的, 從猶大的水源出來的, 指著耶和華的名起誓, 卻不是出於誠實和公義, 提說以色列的 神的啊!你們要聽這話。
  • 以斯拉記 4:20 - 從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源怎麼可以外溢? 你的河水怎麼可以流在街上?
  • 箴言 5:17 - 它們要獨歸你一人所有, 不要讓外人與你共享。
  • 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要喜悅你年輕時所娶的妻子。
  • 但以理書 2:44 - 那些王在位的時候,天上的 神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統治列國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。這些國家,在所羅門在世的日子,都向他進貢,服事他。
  • 撒母耳記上 15:8 - 生擒了亞瑪力人的王亞甲,用刀殺滅了所有人民。
  • 撒母耳記上 15:9 - 但掃羅和眾人憐惜亞甲,也愛惜上好的牛羊、肥牛犢、羊羔和一切美好的東西。他們不願徹底毀滅這些;凡是卑賤的、沒有價值的,他們就徹底毀滅。
  • 耶利米書 51:13 - 你這住在眾水旁, 多有財寶的啊! 你的結局到了, 你被剪除的時刻到了。
  • 啟示錄 17:1 - 拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。
  • 歷代志上 14:2 - 那時,大衛知道耶和華已經堅立他作王統治以色列,又為了以色列民的緣故,使他的國高舉。
  • 撒母耳記下 5:12 - 大衛就知道耶和華已經立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的緣故,使他的國興盛。
圣经
资源
计划
奉献