Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:18 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 当代译本 - 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 圣经新译本 - 他必得以东作产业, 又得仇敌之地西珥作产业; 只有以色列人成为强壮。
  • 中文标准译本 - 以东将成为他的领地, 他的仇敌西珥将被他占领, 以色列必做大能的事。
  • 现代标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业, 以色列必行事勇敢。
  • 和合本(拼音版) - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业。 以色列必行事勇敢。
  • New International Version - Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
  • New International Reader's Version - He’ll win the battle over Edom. He’ll win the battle over his enemy Seir. But Israel will grow strong.
  • English Standard Version - Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.
  • New Living Translation - Edom will be taken over, and Seir, its enemy, will be conquered, while Israel marches on in triumph.
  • Christian Standard Bible - Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.
  • New American Standard Bible - And Edom shall be a possession, Seir, its enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • New King James Version - “And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.
  • Amplified Bible - Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir, Israel’s enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • American Standard Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.
  • King James Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • New English Translation - Edom will be a possession, Seir, his enemies, will also be a possession; but Israel will act valiantly.
  • World English Bible - Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • 新標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 當代譯本 - 他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 聖經新譯本 - 他必得以東作產業, 又得仇敵之地西珥作產業; 只有以色列人成為強壯。
  • 呂振中譯本 - 以東 必成為 他的 領土, 仇敵 西珥 必成了 他的 佔領地; 惟獨 以色列 奮勇而行。
  • 中文標準譯本 - 以東將成為他的領地, 他的仇敵西珥將被他占領, 以色列必做大能的事。
  • 現代標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業, 以色列必行事勇敢。
  • 文理和合譯本 - 以東必為所獲、其敵西珥必為其業、以色列族毅然而行、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族將施能力、勝其敵人、得以東西耳之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以東 必為其所獲、其敵之地 西珥 、必得以為業、 以色列 必強盛、
  • Nueva Versión Internacional - Edom será conquistado; Seír, su enemigo, será dominado, mientras que Israel hará proezas.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 에돔을 정복하고 세일을 정복하여 계속 승리하리라.
  • Новый Русский Перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.
  • Восточный перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Edom sera conquis ; Séir, son ennemi , ╵tombera en sa possession. Le peuple d’Israël ╵accomplit des exploits.
  • Nova Versão Internacional - Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado; mas Israel se fortalecerá.
  • Hoffnung für alle - Es unterwirft seine edomitischen Feinde und nimmt ihr Land Seïr in Besitz, ja, Israel vollbringt Gewaltiges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên sẽ biểu dương lực lượng, chiếm Ê-đôm và Sê-i-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโดมจะถูกพิชิต เสอีร์ศัตรูของเขาก็จะถูกพิชิต ส่วนอิสราเอลจะเข้มแข็งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโดม​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น และ​เสอีร์ ฝ่าย​ศัตรู​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น​เช่น​กัน ขณะ​ที่​อิสราเอล​กระทำ​การ​ด้วย​ความ​กล้าหาญ
交叉引用
  • Genesis 32:3 - Then Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir in Edom. He instructed them: “Tell my master Esau this, ‘A message from your servant Jacob: I’ve been staying with Laban and couldn’t get away until now. I’ve acquired cattle and donkeys and sheep; also men and women servants. I’m telling you all this, my master, hoping for your approval.’”
  • Psalms 60:9 - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • Psalms 60:11 - Give us help for the hard task; human help is worthless. In God we’ll do our very best; he’ll flatten the opposition for good.
  • Isaiah 63:1 - The watchmen call out, “Who goes there, marching out of Edom, out of Bozrah in clothes dyed red? Name yourself, so splendidly dressed, advancing, bristling with power!” “It is I: I speak what is right, I, mighty to save!”
  • Psalms 60:1 - God! you walked off and left us, kicked our defenses to bits And stomped off angry. Come back. Oh please, come back! You shook earth to the foundations, ripped open huge crevasses. Heal the breaks! Everything’s coming apart at the seams.
  • Isaiah 34:5 - “Once I’ve finished with earth and sky, I’ll start in on Edom. I’ll come down hard on Edom, a people I’ve slated for total termination.” God has a sword, thirsty for blood and more blood, a sword hungry for well-fed flesh, Lamb and goat blood, the suet-rich kidneys of rams. Yes, God has scheduled a sacrifice in Bozrah, the capital, the whole country of Edom a slaughterhouse. A wholesale slaughter, wild animals and farm animals alike slaughtered. The whole country soaked with blood, all the ground greasy with fat.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 当代译本 - 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 圣经新译本 - 他必得以东作产业, 又得仇敌之地西珥作产业; 只有以色列人成为强壮。
  • 中文标准译本 - 以东将成为他的领地, 他的仇敌西珥将被他占领, 以色列必做大能的事。
  • 现代标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业, 以色列必行事勇敢。
  • 和合本(拼音版) - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业。 以色列必行事勇敢。
  • New International Version - Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
  • New International Reader's Version - He’ll win the battle over Edom. He’ll win the battle over his enemy Seir. But Israel will grow strong.
  • English Standard Version - Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.
  • New Living Translation - Edom will be taken over, and Seir, its enemy, will be conquered, while Israel marches on in triumph.
  • Christian Standard Bible - Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.
  • New American Standard Bible - And Edom shall be a possession, Seir, its enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • New King James Version - “And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.
  • Amplified Bible - Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir, Israel’s enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • American Standard Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.
  • King James Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • New English Translation - Edom will be a possession, Seir, his enemies, will also be a possession; but Israel will act valiantly.
  • World English Bible - Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • 新標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 當代譯本 - 他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 聖經新譯本 - 他必得以東作產業, 又得仇敵之地西珥作產業; 只有以色列人成為強壯。
  • 呂振中譯本 - 以東 必成為 他的 領土, 仇敵 西珥 必成了 他的 佔領地; 惟獨 以色列 奮勇而行。
  • 中文標準譯本 - 以東將成為他的領地, 他的仇敵西珥將被他占領, 以色列必做大能的事。
  • 現代標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業, 以色列必行事勇敢。
  • 文理和合譯本 - 以東必為所獲、其敵西珥必為其業、以色列族毅然而行、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族將施能力、勝其敵人、得以東西耳之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以東 必為其所獲、其敵之地 西珥 、必得以為業、 以色列 必強盛、
  • Nueva Versión Internacional - Edom será conquistado; Seír, su enemigo, será dominado, mientras que Israel hará proezas.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 에돔을 정복하고 세일을 정복하여 계속 승리하리라.
  • Новый Русский Перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.
  • Восточный перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Edom sera conquis ; Séir, son ennemi , ╵tombera en sa possession. Le peuple d’Israël ╵accomplit des exploits.
  • Nova Versão Internacional - Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado; mas Israel se fortalecerá.
  • Hoffnung für alle - Es unterwirft seine edomitischen Feinde und nimmt ihr Land Seïr in Besitz, ja, Israel vollbringt Gewaltiges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên sẽ biểu dương lực lượng, chiếm Ê-đôm và Sê-i-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโดมจะถูกพิชิต เสอีร์ศัตรูของเขาก็จะถูกพิชิต ส่วนอิสราเอลจะเข้มแข็งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโดม​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น และ​เสอีร์ ฝ่าย​ศัตรู​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น​เช่น​กัน ขณะ​ที่​อิสราเอล​กระทำ​การ​ด้วย​ความ​กล้าหาญ
  • Genesis 32:3 - Then Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir in Edom. He instructed them: “Tell my master Esau this, ‘A message from your servant Jacob: I’ve been staying with Laban and couldn’t get away until now. I’ve acquired cattle and donkeys and sheep; also men and women servants. I’m telling you all this, my master, hoping for your approval.’”
  • Psalms 60:9 - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • Psalms 60:11 - Give us help for the hard task; human help is worthless. In God we’ll do our very best; he’ll flatten the opposition for good.
  • Isaiah 63:1 - The watchmen call out, “Who goes there, marching out of Edom, out of Bozrah in clothes dyed red? Name yourself, so splendidly dressed, advancing, bristling with power!” “It is I: I speak what is right, I, mighty to save!”
  • Psalms 60:1 - God! you walked off and left us, kicked our defenses to bits And stomped off angry. Come back. Oh please, come back! You shook earth to the foundations, ripped open huge crevasses. Heal the breaks! Everything’s coming apart at the seams.
  • Isaiah 34:5 - “Once I’ve finished with earth and sky, I’ll start in on Edom. I’ll come down hard on Edom, a people I’ve slated for total termination.” God has a sword, thirsty for blood and more blood, a sword hungry for well-fed flesh, Lamb and goat blood, the suet-rich kidneys of rams. Yes, God has scheduled a sacrifice in Bozrah, the capital, the whole country of Edom a slaughterhouse. A wholesale slaughter, wild animals and farm animals alike slaughtered. The whole country soaked with blood, all the ground greasy with fat.
圣经
资源
计划
奉献