Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:18 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 에돔을 정복하고 세일을 정복하여 계속 승리하리라.
  • 新标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 当代译本 - 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 圣经新译本 - 他必得以东作产业, 又得仇敌之地西珥作产业; 只有以色列人成为强壮。
  • 中文标准译本 - 以东将成为他的领地, 他的仇敌西珥将被他占领, 以色列必做大能的事。
  • 现代标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业, 以色列必行事勇敢。
  • 和合本(拼音版) - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业。 以色列必行事勇敢。
  • New International Version - Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
  • New International Reader's Version - He’ll win the battle over Edom. He’ll win the battle over his enemy Seir. But Israel will grow strong.
  • English Standard Version - Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.
  • New Living Translation - Edom will be taken over, and Seir, its enemy, will be conquered, while Israel marches on in triumph.
  • Christian Standard Bible - Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.
  • New American Standard Bible - And Edom shall be a possession, Seir, its enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • New King James Version - “And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.
  • Amplified Bible - Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir, Israel’s enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • American Standard Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.
  • King James Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • New English Translation - Edom will be a possession, Seir, his enemies, will also be a possession; but Israel will act valiantly.
  • World English Bible - Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • 新標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 當代譯本 - 他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 聖經新譯本 - 他必得以東作產業, 又得仇敵之地西珥作產業; 只有以色列人成為強壯。
  • 呂振中譯本 - 以東 必成為 他的 領土, 仇敵 西珥 必成了 他的 佔領地; 惟獨 以色列 奮勇而行。
  • 中文標準譯本 - 以東將成為他的領地, 他的仇敵西珥將被他占領, 以色列必做大能的事。
  • 現代標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業, 以色列必行事勇敢。
  • 文理和合譯本 - 以東必為所獲、其敵西珥必為其業、以色列族毅然而行、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族將施能力、勝其敵人、得以東西耳之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以東 必為其所獲、其敵之地 西珥 、必得以為業、 以色列 必強盛、
  • Nueva Versión Internacional - Edom será conquistado; Seír, su enemigo, será dominado, mientras que Israel hará proezas.
  • Новый Русский Перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.
  • Восточный перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Edom sera conquis ; Séir, son ennemi , ╵tombera en sa possession. Le peuple d’Israël ╵accomplit des exploits.
  • Nova Versão Internacional - Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado; mas Israel se fortalecerá.
  • Hoffnung für alle - Es unterwirft seine edomitischen Feinde und nimmt ihr Land Seïr in Besitz, ja, Israel vollbringt Gewaltiges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên sẽ biểu dương lực lượng, chiếm Ê-đôm và Sê-i-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโดมจะถูกพิชิต เสอีร์ศัตรูของเขาก็จะถูกพิชิต ส่วนอิสราเอลจะเข้มแข็งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโดม​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น และ​เสอีร์ ฝ่าย​ศัตรู​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น​เช่น​กัน ขณะ​ที่​อิสราเอล​กระทำ​การ​ด้วย​ความ​กล้าหาญ
交叉引用
  • 창세기 32:3 - 야곱은 세일 땅 에돔에 있는 자기 형 에서에게 몇몇 종들을 먼저 보내며
  • 시편 60:8 - 모압은 나의 목욕통이다. 내가 에돔에게 내 신발을 던지고 블레셋에게 의기 양양하게 외치리라.”
  • 시편 60:9 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • 시편 60:10 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • 시편 60:11 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
  • 시편 60:12 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • 이사야 63:1 - 에돔의 보스라성에서 오는 자가 누구냐? 화려하게 붉은 옷을 입고 위 풍 당당하게 걸어오는 자가 누구냐? “그는 의를 말하며 구원할 능력을 가진 나 여호와이다.”
  • 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
  • 창세기 27:40 - 네가 칼을 믿고 살 것이나 네 동생을 섬길 것이다. 그러나 네가 끊임없이 몸부림치게 될 때 그의 지배하에서 벗어나게 될 것이다.”
  • 이사야 34:5 - 하늘에 여호와의 칼이 준비되었으니 그 칼이 그가 멸망시키기로 작정한 에돔을 쳐서 심판할 것이다.
  • 사무엘하 8:14 - 그가 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
  • 창세기 27:29 - 수많은 민족이 너를 섬기고 모든 나라가 너에게 굴복하며 네가 네 형제들의 주인이 되고 네 친척들이 너에게 굴복하기 원하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기 원하노라.”
  • 아모스 9:12 - 이스라엘 백성에게 에돔의 남은 땅과 내 이름을 부르는 모든 나라를 소유하게 하겠다.” 이것은 이 일을 행하실 여호와의 말씀이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 에돔을 정복하고 세일을 정복하여 계속 승리하리라.
  • 新标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
  • 当代译本 - 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 圣经新译本 - 他必得以东作产业, 又得仇敌之地西珥作产业; 只有以色列人成为强壮。
  • 中文标准译本 - 以东将成为他的领地, 他的仇敌西珥将被他占领, 以色列必做大能的事。
  • 现代标点和合本 - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业, 以色列必行事勇敢。
  • 和合本(拼音版) - 他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业。 以色列必行事勇敢。
  • New International Version - Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
  • New International Reader's Version - He’ll win the battle over Edom. He’ll win the battle over his enemy Seir. But Israel will grow strong.
  • English Standard Version - Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.
  • New Living Translation - Edom will be taken over, and Seir, its enemy, will be conquered, while Israel marches on in triumph.
  • Christian Standard Bible - Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.
  • New American Standard Bible - And Edom shall be a possession, Seir, its enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • New King James Version - “And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.
  • Amplified Bible - Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir, Israel’s enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • American Standard Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.
  • King James Version - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • New English Translation - Edom will be a possession, Seir, his enemies, will also be a possession; but Israel will act valiantly.
  • World English Bible - Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • 新標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以東將成為產業, 西珥將成為它敵人的產業 ; 但以色列卻要得勝。
  • 當代譯本 - 他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 聖經新譯本 - 他必得以東作產業, 又得仇敵之地西珥作產業; 只有以色列人成為強壯。
  • 呂振中譯本 - 以東 必成為 他的 領土, 仇敵 西珥 必成了 他的 佔領地; 惟獨 以色列 奮勇而行。
  • 中文標準譯本 - 以東將成為他的領地, 他的仇敵西珥將被他占領, 以色列必做大能的事。
  • 現代標點和合本 - 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業, 以色列必行事勇敢。
  • 文理和合譯本 - 以東必為所獲、其敵西珥必為其業、以色列族毅然而行、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族將施能力、勝其敵人、得以東西耳之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以東 必為其所獲、其敵之地 西珥 、必得以為業、 以色列 必強盛、
  • Nueva Versión Internacional - Edom será conquistado; Seír, su enemigo, será dominado, mientras que Israel hará proezas.
  • Новый Русский Перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.
  • Восточный перевод - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Захвачен будет Эдом, Сеир , враг Его, будет захвачен, но укрепится Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Edom sera conquis ; Séir, son ennemi , ╵tombera en sa possession. Le peuple d’Israël ╵accomplit des exploits.
  • Nova Versão Internacional - Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado; mas Israel se fortalecerá.
  • Hoffnung für alle - Es unterwirft seine edomitischen Feinde und nimmt ihr Land Seïr in Besitz, ja, Israel vollbringt Gewaltiges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên sẽ biểu dương lực lượng, chiếm Ê-đôm và Sê-i-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโดมจะถูกพิชิต เสอีร์ศัตรูของเขาก็จะถูกพิชิต ส่วนอิสราเอลจะเข้มแข็งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโดม​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น และ​เสอีร์ ฝ่าย​ศัตรู​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​ผู้​อื่น​เช่น​กัน ขณะ​ที่​อิสราเอล​กระทำ​การ​ด้วย​ความ​กล้าหาญ
  • 창세기 32:3 - 야곱은 세일 땅 에돔에 있는 자기 형 에서에게 몇몇 종들을 먼저 보내며
  • 시편 60:8 - 모압은 나의 목욕통이다. 내가 에돔에게 내 신발을 던지고 블레셋에게 의기 양양하게 외치리라.”
  • 시편 60:9 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • 시편 60:10 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • 시편 60:11 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
  • 시편 60:12 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • 이사야 63:1 - 에돔의 보스라성에서 오는 자가 누구냐? 화려하게 붉은 옷을 입고 위 풍 당당하게 걸어오는 자가 누구냐? “그는 의를 말하며 구원할 능력을 가진 나 여호와이다.”
  • 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
  • 창세기 27:40 - 네가 칼을 믿고 살 것이나 네 동생을 섬길 것이다. 그러나 네가 끊임없이 몸부림치게 될 때 그의 지배하에서 벗어나게 될 것이다.”
  • 이사야 34:5 - 하늘에 여호와의 칼이 준비되었으니 그 칼이 그가 멸망시키기로 작정한 에돔을 쳐서 심판할 것이다.
  • 사무엘하 8:14 - 그가 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
  • 창세기 27:29 - 수많은 민족이 너를 섬기고 모든 나라가 너에게 굴복하며 네가 네 형제들의 주인이 되고 네 친척들이 너에게 굴복하기 원하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기 원하노라.”
  • 아모스 9:12 - 이스라엘 백성에게 에돔의 남은 땅과 내 이름을 부르는 모든 나라를 소유하게 하겠다.” 이것은 이 일을 행하실 여호와의 말씀이다.
圣经
资源
计划
奉献