Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:8 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 以法蓮支派嫩的兒子何西阿,
  • 新标点和合本 - 属以法莲支派的有嫩的儿子何西阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属以法莲支派的,嫩的儿子何西阿 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属以法莲支派的,嫩的儿子何西阿 。
  • 当代译本 - 以法莲支派嫩的儿子何西阿,
  • 圣经新译本 - 属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
  • 中文标准译本 - 属以法莲支派的,是嫩的儿子何西阿;
  • 现代标点和合本 - 属以法莲支派的有嫩的儿子何西阿;
  • 和合本(拼音版) - 属以法莲支派的,有嫩的儿子何西阿;
  • New International Version - from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  • New International Reader's Version - There was Hoshea from the tribe of Ephraim. Hoshea was the son of Nun.
  • English Standard Version - from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • New Living Translation - Ephraim Hoshea son of Nun
  • Christian Standard Bible - Hoshea son of Nun from the tribe of Ephraim;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • New King James Version - from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • Amplified Bible - from the tribe of Ephraim, Hoshea [that is, Joshua] the son of Nun;
  • American Standard Version - Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
  • King James Version - Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
  • New English Translation - from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  • World English Bible - Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
  • 新標點和合本 - 屬以法蓮支派的有嫩的兒子何希阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
  • 聖經新譯本 - 屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞。
  • 呂振中譯本 - 屬 以法蓮 支派的是 嫩 的兒子 何西亞 ;
  • 中文標準譯本 - 屬以法蓮支派的,是嫩的兒子何西阿;
  • 現代標點和合本 - 屬以法蓮支派的有嫩的兒子何西阿;
  • 文理和合譯本 - 屬以法蓮支派、嫩之子何西阿、
  • 文理委辦譯本 - 屬以法蓮支派嫩之子阿書亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 以法蓮 支派 嫩 之子 何施亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Oseas hijo de Nun, de la tribu de Efraín;
  • 현대인의 성경 - 에브라임 지파에서 눈의 아들 호세아,
  • Новый Русский Перевод - из рода Иссахара – Игал, сын Иосифа;
  • Восточный перевод - из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Иссокора – Игал, сын Юсуфа;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu d’Ephraïm : Osée, fils de Noun ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
  • Hoffnung für alle - Hoschea, der Sohn von Nun aus dem Stamm Ephraim,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Ép-ra-im: Ô-sê, con của Nun.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โฮเชยาบุตรนูนจากเผ่าเอฟราอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โฮเชยา​บุตร​นูน​จาก​เผ่า​เอฟราอิม
交叉引用
  • 約書亞記 24:1 - 約書亞在示劍招聚以色列各支派,他召來以色列的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。
  • 約書亞記 24:2 - 約書亞對全體民眾說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『從前你們的祖先,包括亞伯拉罕和拿鶴二人的父親他拉,住在幼發拉底河那邊拜其他神明。
  • 約書亞記 24:3 - 我把你們的祖先亞伯拉罕從幼發拉底河那邊帶出來,領他走遍迦南,使他人丁興旺。我把以撒賜給他,
  • 約書亞記 24:4 - 把雅各和以掃賜給以撒,把西珥山賜給以掃作產業,雅各和他的子孫則去了埃及。
  • 約書亞記 24:5 - 後來,我差遣了摩西和亞倫,並用災禍攻擊埃及人,把你們領出來。
  • 約書亞記 24:6 - 我帶你們的祖先出埃及,到達紅海,埃及人帶領戰車騎兵追了上來。
  • 約書亞記 24:7 - 你們的祖先大聲呼求我,我就降下黑暗,把你們和埃及人分開,又用海水淹沒埃及人。你們親眼見過我在埃及的作為。後來,你們在曠野住了很長時間。
  • 約書亞記 24:8 - 我領你們來到約旦河東邊亞摩利人居住的地方。他們跟你們爭戰,我把他們交在你們手中,使你們佔領他們的土地作自己的產業。我把他們從你們面前全部消滅。
  • 約書亞記 24:9 - 那時,摩押王西撥的兒子巴勒起兵攻打你們,並派人去召比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
  • 約書亞記 24:10 - 但我不聽巴蘭的話,反而使他為你們連連祝福。這樣,我從巴勒手中救了你們。
  • 約書亞記 24:11 - 你們過了約旦河來到耶利哥。耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人和耶布斯人都跟你們交戰,但我把他們交在你們手中。
  • 約書亞記 24:12 - 我差黃蜂飛在你們前面,把亞摩利的兩個王從你們面前趕走,沒有動用你們一刀一弓。
  • 約書亞記 24:13 - 你們沒有開墾土地,也沒有建造城邑,但我賜給你們土地和城邑,使你們住在其中,享用別人栽種的葡萄園和橄欖園的果子。』
  • 約書亞記 24:14 - 「所以,你們要敬畏耶和華,誠心誠意地事奉祂,棄絕你們祖先在幼發拉底河那邊和在埃及所拜的神明,專心事奉耶和華。
  • 約書亞記 24:15 - 你們如果不願事奉耶和華,今天就選擇你們的神明吧,或大河那邊你們祖先事奉的神明,或你們這裡亞摩利人的神明。至於我和我全家,我們必事奉耶和華。」
  • 約書亞記 24:16 - 民眾答道:「我們決不背棄耶和華去事奉其他神明,
  • 約書亞記 24:17 - 因為我們的上帝耶和華曾領我們和我們的祖先脫離埃及人的奴役,在我們眼前行大神蹟,一路保護我們安然經過列邦。
  • 約書亞記 24:18 - 耶和華把這地方的亞摩利人等外族人從我們面前趕走了,我們必事奉祂,因為祂是我們的上帝。」
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞說:「你們不能事奉耶和華,祂是聖潔的上帝,祂痛恨不貞,必不赦免你們的過犯和罪惡。
  • 約書亞記 24:20 - 如果你們背棄耶和華,去拜外族的神明,祂雖然恩待了你們,也必轉而降禍給你們,毀滅你們。」
  • 約書亞記 24:21 - 民眾答道:「不,我們一定要事奉耶和華。」
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞說:「現在你們自己作證,你們已選擇事奉耶和華。」民眾答道:「我們願意自己作證。」
  • 約書亞記 24:23 - 約書亞說:「這樣,你們現在就要棄絕你們中間的外族神明,專心歸向以色列的上帝耶和華。」
  • 約書亞記 24:24 - 民眾答道:「我們必事奉我們的上帝耶和華,聽從祂的話。」
  • 約書亞記 24:25 - 當天約書亞與民眾立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 約書亞記 24:26 - 約書亞把這些話都寫在上帝的律法書上,又把一塊大石頭豎立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
  • 約書亞記 24:27 - 然後,他對民眾說:「看啊,這塊石頭可以為我們作證,它聽到了耶和華所吩咐我們的話。如果你們背棄上帝,它必作證。」
  • 約書亞記 24:28 - 於是,約書亞命民眾各自返回自己的地方。
  • 約書亞記 24:29 - 後來,耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世了,享年一百一十歲。
  • 約書亞記 24:30 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
  • 約書亞記 24:31 - 約書亞在世的時候,以色列人都事奉耶和華。他死後,在那些經歷過耶和華奇妙作為的長老還健在期間,以色列人仍事奉耶和華。
  • 約書亞記 24:32 - 以色列人把從埃及帶出來的約瑟的骸骨葬在示劍,在從前雅各用一百塊銀子向哈抹的子孫買的那塊地裡。哈抹是示劍的父親。後來那塊地成了約瑟子孫的產業。
  • 約書亞記 24:33 - 亞倫的兒子以利亞撒也死了,他們把他葬在他兒子非尼哈分到的以法蓮山區的基比亞。
  • 申命記 34:9 - 嫩的兒子約書亞充滿了智慧之靈,因為摩西曾把手按在他身上。以色列人都聽從他,遵守耶和華對摩西的吩咐。
  • 民數記 13:16 - 以上是摩西派去打探迦南的人,他稱嫩的兒子何西阿為約書亞。
  • 約書亞記 1:1 - 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華對摩西的助手——嫩的兒子約書亞說:
  • 約書亞記 1:2 - 「我的僕人摩西已經死了,你和全體以色列人現在要準備渡過約旦河,到我要賜給你們的地方去。
  • 約書亞記 1:3 - 我已把你們腳掌將踏之地都賜給了你們,正如我對摩西的應許。
  • 約書亞記 1:4 - 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。
  • 約書亞記 1:5 - 在你有生之年,沒有人能夠抵擋你。過去我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在,我必不離開你,也不丟棄你。
  • 約書亞記 1:6 - 你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓要賜給他們祖先的土地。
  • 約書亞記 1:7 - 你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。
  • 約書亞記 1:8 - 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。
  • 約書亞記 1:9 - 我再次吩咐你,要剛強勇敢!不要驚慌害怕,因為你無論走到哪裡,你的上帝耶和華必與你同在。」
  • 出埃及記 17:9 - 摩西對約書亞說:「選一些人出去迎戰亞瑪力人。明天,我會帶著上帝的杖站在山頂上。」
  • 出埃及記 17:10 - 約書亞便遵照摩西的吩咐迎戰亞瑪力人,摩西、亞倫和戶珥上到山頂。
  • 出埃及記 17:11 - 摩西什麼時候舉手,以色列人就佔上風;他的手什麼時候垂下,亞瑪力人就佔上風。
  • 出埃及記 17:12 - 不久,摩西的手疲倦發軟,亞倫和戶珥就抬來一塊石頭讓摩西坐下,然後站在他的兩邊扶著他的手,他就穩穩地舉著手,直到日落。
  • 出埃及記 17:13 - 這樣,約書亞用刀殺敗了亞瑪力人。
  • 申命記 31:7 - 摩西把約書亞叫來,當著全體以色列人的面對他說:「你要剛強勇敢!因為你要與百姓一同進入耶和華起誓要賜給他們祖先的土地,把土地分給他們作產業。
  • 申命記 31:8 - 耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要驚慌害怕。」
  • 申命記 31:23 - 耶和華囑咐嫩的兒子約書亞:「你要剛強勇敢,因為你要帶領以色列人進入我起誓應許他們的土地,我必與你同在。」
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你快要離世了。叫約書亞與你一起到會幕,我要委派他。」摩西和約書亞就來到會幕。
  • 民數記 27:18 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,把手按在他身上,
  • 民數記 27:19 - 讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,當著他們的面任命他做首領,
  • 民數記 27:20 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 民數記 27:21 - 他要去以利亞撒祭司那裡,讓祭司藉著烏陵為他求問我。他和全體會眾或進或出,都要聽從以利亞撒的指示。」
  • 民數記 27:22 - 摩西遵命而行,把約書亞召來,讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,
  • 出埃及記 32:17 - 約書亞聽見山下百姓嘈雜的喊叫聲,便對摩西說:「營地裡有打仗的聲音。」
  • 申命記 32:44 - 摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。
  • 約書亞記 1:16 - 他們回答約書亞說:「凡你命令我們的,我們一定遵行。無論你派我們去哪裡,我們一定去。
  • 民數記 11:28 - 摩西揀選的助手嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」
  • 出埃及記 24:13 - 於是,摩西帶著他的助手約書亞動身上了上帝的山。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 以法蓮支派嫩的兒子何西阿,
  • 新标点和合本 - 属以法莲支派的有嫩的儿子何西阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属以法莲支派的,嫩的儿子何西阿 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属以法莲支派的,嫩的儿子何西阿 。
  • 当代译本 - 以法莲支派嫩的儿子何西阿,
  • 圣经新译本 - 属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
  • 中文标准译本 - 属以法莲支派的,是嫩的儿子何西阿;
  • 现代标点和合本 - 属以法莲支派的有嫩的儿子何西阿;
  • 和合本(拼音版) - 属以法莲支派的,有嫩的儿子何西阿;
  • New International Version - from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  • New International Reader's Version - There was Hoshea from the tribe of Ephraim. Hoshea was the son of Nun.
  • English Standard Version - from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • New Living Translation - Ephraim Hoshea son of Nun
  • Christian Standard Bible - Hoshea son of Nun from the tribe of Ephraim;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • New King James Version - from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  • Amplified Bible - from the tribe of Ephraim, Hoshea [that is, Joshua] the son of Nun;
  • American Standard Version - Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
  • King James Version - Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
  • New English Translation - from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  • World English Bible - Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
  • 新標點和合本 - 屬以法蓮支派的有嫩的兒子何希阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
  • 聖經新譯本 - 屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞。
  • 呂振中譯本 - 屬 以法蓮 支派的是 嫩 的兒子 何西亞 ;
  • 中文標準譯本 - 屬以法蓮支派的,是嫩的兒子何西阿;
  • 現代標點和合本 - 屬以法蓮支派的有嫩的兒子何西阿;
  • 文理和合譯本 - 屬以法蓮支派、嫩之子何西阿、
  • 文理委辦譯本 - 屬以法蓮支派嫩之子阿書亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 以法蓮 支派 嫩 之子 何施亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Oseas hijo de Nun, de la tribu de Efraín;
  • 현대인의 성경 - 에브라임 지파에서 눈의 아들 호세아,
  • Новый Русский Перевод - из рода Иссахара – Игал, сын Иосифа;
  • Восточный перевод - из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Иссокора – Игал, сын Юсуфа;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu d’Ephraïm : Osée, fils de Noun ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
  • Hoffnung für alle - Hoschea, der Sohn von Nun aus dem Stamm Ephraim,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Ép-ra-im: Ô-sê, con của Nun.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โฮเชยาบุตรนูนจากเผ่าเอฟราอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โฮเชยา​บุตร​นูน​จาก​เผ่า​เอฟราอิม
  • 約書亞記 24:1 - 約書亞在示劍招聚以色列各支派,他召來以色列的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。
  • 約書亞記 24:2 - 約書亞對全體民眾說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『從前你們的祖先,包括亞伯拉罕和拿鶴二人的父親他拉,住在幼發拉底河那邊拜其他神明。
  • 約書亞記 24:3 - 我把你們的祖先亞伯拉罕從幼發拉底河那邊帶出來,領他走遍迦南,使他人丁興旺。我把以撒賜給他,
  • 約書亞記 24:4 - 把雅各和以掃賜給以撒,把西珥山賜給以掃作產業,雅各和他的子孫則去了埃及。
  • 約書亞記 24:5 - 後來,我差遣了摩西和亞倫,並用災禍攻擊埃及人,把你們領出來。
  • 約書亞記 24:6 - 我帶你們的祖先出埃及,到達紅海,埃及人帶領戰車騎兵追了上來。
  • 約書亞記 24:7 - 你們的祖先大聲呼求我,我就降下黑暗,把你們和埃及人分開,又用海水淹沒埃及人。你們親眼見過我在埃及的作為。後來,你們在曠野住了很長時間。
  • 約書亞記 24:8 - 我領你們來到約旦河東邊亞摩利人居住的地方。他們跟你們爭戰,我把他們交在你們手中,使你們佔領他們的土地作自己的產業。我把他們從你們面前全部消滅。
  • 約書亞記 24:9 - 那時,摩押王西撥的兒子巴勒起兵攻打你們,並派人去召比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
  • 約書亞記 24:10 - 但我不聽巴蘭的話,反而使他為你們連連祝福。這樣,我從巴勒手中救了你們。
  • 約書亞記 24:11 - 你們過了約旦河來到耶利哥。耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人和耶布斯人都跟你們交戰,但我把他們交在你們手中。
  • 約書亞記 24:12 - 我差黃蜂飛在你們前面,把亞摩利的兩個王從你們面前趕走,沒有動用你們一刀一弓。
  • 約書亞記 24:13 - 你們沒有開墾土地,也沒有建造城邑,但我賜給你們土地和城邑,使你們住在其中,享用別人栽種的葡萄園和橄欖園的果子。』
  • 約書亞記 24:14 - 「所以,你們要敬畏耶和華,誠心誠意地事奉祂,棄絕你們祖先在幼發拉底河那邊和在埃及所拜的神明,專心事奉耶和華。
  • 約書亞記 24:15 - 你們如果不願事奉耶和華,今天就選擇你們的神明吧,或大河那邊你們祖先事奉的神明,或你們這裡亞摩利人的神明。至於我和我全家,我們必事奉耶和華。」
  • 約書亞記 24:16 - 民眾答道:「我們決不背棄耶和華去事奉其他神明,
  • 約書亞記 24:17 - 因為我們的上帝耶和華曾領我們和我們的祖先脫離埃及人的奴役,在我們眼前行大神蹟,一路保護我們安然經過列邦。
  • 約書亞記 24:18 - 耶和華把這地方的亞摩利人等外族人從我們面前趕走了,我們必事奉祂,因為祂是我們的上帝。」
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞說:「你們不能事奉耶和華,祂是聖潔的上帝,祂痛恨不貞,必不赦免你們的過犯和罪惡。
  • 約書亞記 24:20 - 如果你們背棄耶和華,去拜外族的神明,祂雖然恩待了你們,也必轉而降禍給你們,毀滅你們。」
  • 約書亞記 24:21 - 民眾答道:「不,我們一定要事奉耶和華。」
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞說:「現在你們自己作證,你們已選擇事奉耶和華。」民眾答道:「我們願意自己作證。」
  • 約書亞記 24:23 - 約書亞說:「這樣,你們現在就要棄絕你們中間的外族神明,專心歸向以色列的上帝耶和華。」
  • 約書亞記 24:24 - 民眾答道:「我們必事奉我們的上帝耶和華,聽從祂的話。」
  • 約書亞記 24:25 - 當天約書亞與民眾立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 約書亞記 24:26 - 約書亞把這些話都寫在上帝的律法書上,又把一塊大石頭豎立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
  • 約書亞記 24:27 - 然後,他對民眾說:「看啊,這塊石頭可以為我們作證,它聽到了耶和華所吩咐我們的話。如果你們背棄上帝,它必作證。」
  • 約書亞記 24:28 - 於是,約書亞命民眾各自返回自己的地方。
  • 約書亞記 24:29 - 後來,耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世了,享年一百一十歲。
  • 約書亞記 24:30 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
  • 約書亞記 24:31 - 約書亞在世的時候,以色列人都事奉耶和華。他死後,在那些經歷過耶和華奇妙作為的長老還健在期間,以色列人仍事奉耶和華。
  • 約書亞記 24:32 - 以色列人把從埃及帶出來的約瑟的骸骨葬在示劍,在從前雅各用一百塊銀子向哈抹的子孫買的那塊地裡。哈抹是示劍的父親。後來那塊地成了約瑟子孫的產業。
  • 約書亞記 24:33 - 亞倫的兒子以利亞撒也死了,他們把他葬在他兒子非尼哈分到的以法蓮山區的基比亞。
  • 申命記 34:9 - 嫩的兒子約書亞充滿了智慧之靈,因為摩西曾把手按在他身上。以色列人都聽從他,遵守耶和華對摩西的吩咐。
  • 民數記 13:16 - 以上是摩西派去打探迦南的人,他稱嫩的兒子何西阿為約書亞。
  • 約書亞記 1:1 - 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華對摩西的助手——嫩的兒子約書亞說:
  • 約書亞記 1:2 - 「我的僕人摩西已經死了,你和全體以色列人現在要準備渡過約旦河,到我要賜給你們的地方去。
  • 約書亞記 1:3 - 我已把你們腳掌將踏之地都賜給了你們,正如我對摩西的應許。
  • 約書亞記 1:4 - 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。
  • 約書亞記 1:5 - 在你有生之年,沒有人能夠抵擋你。過去我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在,我必不離開你,也不丟棄你。
  • 約書亞記 1:6 - 你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓要賜給他們祖先的土地。
  • 約書亞記 1:7 - 你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。
  • 約書亞記 1:8 - 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。
  • 約書亞記 1:9 - 我再次吩咐你,要剛強勇敢!不要驚慌害怕,因為你無論走到哪裡,你的上帝耶和華必與你同在。」
  • 出埃及記 17:9 - 摩西對約書亞說:「選一些人出去迎戰亞瑪力人。明天,我會帶著上帝的杖站在山頂上。」
  • 出埃及記 17:10 - 約書亞便遵照摩西的吩咐迎戰亞瑪力人,摩西、亞倫和戶珥上到山頂。
  • 出埃及記 17:11 - 摩西什麼時候舉手,以色列人就佔上風;他的手什麼時候垂下,亞瑪力人就佔上風。
  • 出埃及記 17:12 - 不久,摩西的手疲倦發軟,亞倫和戶珥就抬來一塊石頭讓摩西坐下,然後站在他的兩邊扶著他的手,他就穩穩地舉著手,直到日落。
  • 出埃及記 17:13 - 這樣,約書亞用刀殺敗了亞瑪力人。
  • 申命記 31:7 - 摩西把約書亞叫來,當著全體以色列人的面對他說:「你要剛強勇敢!因為你要與百姓一同進入耶和華起誓要賜給他們祖先的土地,把土地分給他們作產業。
  • 申命記 31:8 - 耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要驚慌害怕。」
  • 申命記 31:23 - 耶和華囑咐嫩的兒子約書亞:「你要剛強勇敢,因為你要帶領以色列人進入我起誓應許他們的土地,我必與你同在。」
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你快要離世了。叫約書亞與你一起到會幕,我要委派他。」摩西和約書亞就來到會幕。
  • 民數記 27:18 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,把手按在他身上,
  • 民數記 27:19 - 讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,當著他們的面任命他做首領,
  • 民數記 27:20 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 民數記 27:21 - 他要去以利亞撒祭司那裡,讓祭司藉著烏陵為他求問我。他和全體會眾或進或出,都要聽從以利亞撒的指示。」
  • 民數記 27:22 - 摩西遵命而行,把約書亞召來,讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,
  • 出埃及記 32:17 - 約書亞聽見山下百姓嘈雜的喊叫聲,便對摩西說:「營地裡有打仗的聲音。」
  • 申命記 32:44 - 摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。
  • 約書亞記 1:16 - 他們回答約書亞說:「凡你命令我們的,我們一定遵行。無論你派我們去哪裡,我們一定去。
  • 民數記 11:28 - 摩西揀選的助手嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」
  • 出埃及記 24:13 - 於是,摩西帶著他的助手約書亞動身上了上帝的山。
圣经
资源
计划
奉献