Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เตือน​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​กลับ​มา​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​ยโส และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ แต่​กลับ​ทำ​ผิด​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์ ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม ผู้​นั้น​ก็​จะ​มี​ชีวิต และ​พวก​เขา​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ และ​ดื้อ​ด้าน​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง
  • 新标点和合本 - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 当代译本 - 你警告他们,要使他们转向你的律法,但他们行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章。遵行这典章的人必因此而活。但他们背弃你,顽固不化,不肯听从。
  • 圣经新译本 - 你警告他们,要他们转向你的律法; 但他们狂妄自大,不听从你的诫命, 犯罪干犯你的典章。 人应遵行这些典章,按照它们生活, 他们却固执地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 中文标准译本 - 你警诫他们,要使他们回转归向你的律法, 他们却行事狂傲,不听从你的诫命, 违背了你的法规—— 这些法规,人若遵行就必因此而活。 他们顽梗地挺着肩膀, 硬着颈项,不肯听从。
  • 现代标点和合本 - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 和合本(拼音版) - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • New International Version - “You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, ‘The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
  • New International Reader's Version - “You warned them so that they would obey your law again. But they became proud. They didn’t obey your commands. They sinned against your rules. You said, ‘Anyone who obeys my rules will live by them.’ But the people didn’t care about that. They turned their backs on you. They became very stubborn. They refused to listen to you.
  • English Standard Version - And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your rules, which if a person does them, he shall live by them, and they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey.
  • New Living Translation - “You warned them to return to your Law, but they became proud and obstinate and disobeyed your commands. They did not follow your regulations, by which people will find life if only they obey. They stubbornly turned their backs on you and refused to listen.
  • Christian Standard Bible - You warned them to turn back to your law, but they acted arrogantly and would not obey your commands. They sinned against your ordinances, which a person will live by if he does them. They stubbornly resisted, stiffened their necks, and would not obey.
  • New American Standard Bible - And admonished them in order to turn them back to Your Law. Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, Which, if a person follows them, then he will live by them. And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
  • New King James Version - And testified against them, That You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, And did not heed Your commandments, But sinned against Your judgments, ‘Which if a man does, he shall live by them.’ And they shrugged their shoulders, Stiffened their necks, And would not hear.
  • Amplified Bible - And You admonished them and warned them to turn them back to Your law. Yet they acted presumptuously and arrogantly and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, Which by keeping, a man will live. But they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.
  • American Standard Version - and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • King James Version - And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • New English Translation - And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances – those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey.
  • World English Bible - and testified against them, that you might bring them again to your law. Yet they were arrogant, and didn’t listen to your commandments, but sinned against your ordinances (which if a man does, he shall live in them), turned their backs, stiffened their neck, and would not hear.
  • 新標點和合本 - 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你警戒他們,要使他們歸順你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他們頑梗地扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你警戒他們,要使他們歸順你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他們頑梗地扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。
  • 當代譯本 - 你警告他們,要使他們轉向你的律法,但他們行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章。遵行這典章的人必因此而活。但他們背棄你,頑固不化,不肯聽從。
  • 聖經新譯本 - 你警告他們,要他們轉向你的律法; 但他們狂妄自大,不聽從你的誡命, 犯罪干犯你的典章。 人應遵行這些典章,按照它們生活, 他們卻固執地扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。
  • 呂振中譯本 - 你又勸告他們、要使他們轉而歸服你的律法;他們卻狂妄傲慢,不聽從你的誡命,逕自犯了違背你典章的罪(人若遵行 典 章,就必因這而活着),扭轉倔強的肩頭,硬着脖子,而不聽從。
  • 中文標準譯本 - 你警誡他們,要使他們回轉歸向你的律法, 他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命, 違背了你的法規—— 這些法規,人若遵行就必因此而活。 他們頑梗地挺著肩膀, 硬著頸項,不肯聽從。
  • 現代標點和合本 - 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活著),扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。
  • 文理和合譯本 - 加以警戒、使服爾律、惟彼驕矜、不從爾命、爾之律例、人遵之則得生、彼乃犯之、強項背逆、不肯聽從、
  • 文理委辦譯本 - 加以訓誨、使服爾律例、彼妄自誇大、不從爾命、爾之法度、遵之者則得生、彼故犯之、強項難馴、背命不聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加以警戒、使復服主之律法、乃彼狂妄、不從主之誡命、干犯主之法度、人若遵之必得生、彼乃違背強項、不欲聽從、
  • Nueva Versión Internacional - Les advertiste que volvieran a tu ley, pero ellos actuaron con soberbia y no obedecieron tus mandamientos. Pecaron contra tus normas, que dan vida a quien las obedece. En su rebeldía, te rechazaron; fueron tercos y no quisieron escuchar.
  • 현대인의 성경 - 주는 그들에게 주의 법에 순종하라고 경고하셨지만 그들은 교만하여 사람이 지키기만 하면 생명을 얻는 주의 법을 거절하고 주의 명령에 불순종하며 고집을 피우고 주의 말씀을 듣지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих установлений, которыми человек будет жив, если исполнит их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Восточный перевод - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur as enjoint de revenir à ta Loi ; mais eux, dans leur orgueil, ils ont refusé d’obéir à tes commandements. Ils ont transgressé tes lois qui, pourtant, font vivre ceux qui les appliquent. Ils se sont montrés rebelles, se sont obstinés dans leur révolte, et n’ont rien voulu entendre .
  • リビングバイブル - あなたは彼らを罰することによって、律法に従う者となるよう導いておられたのに、彼らは従うべき教えを高慢にも鼻であしらい、罪を犯し続けました。
  • Nova Versão Internacional - “Tu os advertiste que voltassem à tua Lei, mas eles se tornaram arrogantes e desobedeceram aos teus mandamentos. Pecaram contra as tuas ordenanças, pelas quais o homem vive se lhes obedece. Com teimosia, deram-te as costas, tornaram-se obstinados e recusaram ouvir-te.
  • Hoffnung für alle - Du riefst sie zur Besinnung, sie sollten umkehren und sich an dein Gesetz halten. Doch sie waren zu stolz und folgten deinen Weisungen nicht. Sie übertraten deine Gebote, die doch jedem, der sie befolgt, das Leben bringen. Sie wandten sich von dir ab, sie wollten nichts mehr von dir wissen und weigerten sich, dir zu gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cảnh cáo họ vì muốn họ quay về với Luật Pháp Chúa như xưa; nhưng họ kiêu căng, bất tuân điều răn, luật lệ Chúa, là luật nếu ai vâng giữ, sẽ nhờ đó mà được sống. Họ cứng đầu, cứng cổ không chịu vâng lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงเตือนให้พวกเขาหันกลับมายังบทบัญญัติของพระองค์ แต่พวกเขาหยิ่งผยองและไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ พวกเขาทำบาปต่อข้อปฏิบัติของพระองค์ซึ่งถ้าผู้ใดปฏิบัติตามจะมีชีวิตอยู่ พวกเขาหันหลังให้พระองค์อย่างดื้อรั้นอวดดีและไม่ยอมฟัง
交叉引用
  • เยเรมีย์ 44:16 - “พวก​เรา​จะ​ไม่​ฟัง​คำ​ที่​ท่าน​ได้​พูด​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 44:17 - แต่​พวก​เรา​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ได้​บอก​แล้ว​ว่า​เรา​จะ​ทำ จะ​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​ราชินี​แห่ง​สวรรค์ จะ​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ให้​แก่​นาง อย่าง​ที่​พวก​เรา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา บรรดา​กษัตริย์​และ​ผู้​นำ​ของ​เรา​เคย​ทำ​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์ และ​ที่​ถนน​ใน​เยรูซาเล็ม เพราะ​ใน​เวลา​นั้น พวก​เรา​มี​อาหาร​อย่าง​สมบูรณ์ เจริญ​รุ่งเรือง และ​ไม่​ได้​ทุกข์ร้อน​แต่​อย่าง​ใด
  • เยเรมีย์ 7:26 - แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ยอม​ฟัง​เรา​หรือ​แม้​แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัว​แข็ง พวก​เขา​ประพฤติ​เลวร้าย​ยิ่ง​กว่า​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​เสีย​อีก
  • เยเรมีย์ 17:23 - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัวแข็ง​ไม่​ฟัง​หรือ​รับ​คำ​สั่งสอน
  • เยเรมีย์ 13:15 - จง​ฟัง​และ​เงี่ย​หู​ฟัง​ให้​ดี อย่า​จองหอง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​แล้ว
  • เยเรมีย์ 13:16 - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน ก่อน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​มืด ก่อน​ที่​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​สะดุด บน​ภูเขา​ที่​กำลัง​สิ้น​แสง​อาทิตย์ และ​ขณะ​ที่​ท่าน​มอง​หา​แสง​สว่าง พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​มัน​กลาย​เป็น​ความ​มืดมน และ​ทำ​ให้​กลาย​เป็น​ความ​มืดทึบ
  • เยเรมีย์ 13:17 - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ยัง​จะ​ไม่​ฟัง จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​แอบ​ร้องไห้ ถึง​ความ​จองหอง​ของ​ท่าน ข้าพเจ้า​จะ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น และ​น้ำตา​จะ​ไหล​ริน เพราะ​ฝูง​แกะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าถูก​เนรเทศ
  • 2 พงศาวดาร 24:19 - ถึง​กระนั้น พระ​องค์​ก็​ยัง​ส่ง​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​มา​เตือน​พวก​เขา เพื่อ​ให้​กลับ​ใจ​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​สนใจ​ฟัง
  • เยเรมีย์ 25:3 - เป็น​เวลา 23 ปี นับ​จาก​ปี​ที่​สิบ​สาม​ของ​โยสิยาห์​บุตร​อาโมน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ จน​ถึง​วัน​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ได้​บอก​พวก​ท่าน​เสมอ​มา แต่​ท่าน​ก็​ไม่​ฟัง
  • เยเรมีย์ 25:4 - ท่าน​ไม่​ได้​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง และ​แม้ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ส่ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​ผู้​เป็น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​มา​ยัง​พวก​ท่าน
  • เยเรมีย์ 25:5 - ด้วย​การ​บอก​ท่าน​ว่า “บัดนี้ พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​กลับ​ใจ​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่ว​ร้าย จาก​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ตั้งแต่​โบราณกาล ไป​จน​ชั่วนิรันดร์
  • เยเรมีย์ 25:6 - อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​เพื่อ​บูชา​หรือ​นมัสการ หรือ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เจ้า”
  • เยเรมีย์ 25:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แต่​พวก​เจ้า​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง​เรา เจ้า​ก็​ยัง​จะ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​พวก​เจ้า​เอง”
  • ลูกา 10:28 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ท่าน​ตอบ​ได้​ถูกต้อง​แล้ว จง​ทำ​อย่าง​นั้น​แล้ว​จะ​ได้​ชีวิต”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้ายัง​เตือน​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ ผ่าน​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​และ​ผู้​รู้​ทุก​ท่าน​ว่า “จง​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​ร้าย และ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ กฎเกณฑ์ และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา ตาม​ที่​เรา​บัญชา​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​ส่ง​ผ่าน​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา​ให้​แก่​พวก​เจ้า”
  • เอเสเคียล 20:11 - เรา​ให้​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​แก่​พวก​เขา และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ด้วย​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:21 - เมื่อ​พวก​เขา​ประสบ​กับ​ความ​เลวร้าย​และ​ความ​ทุกข์​ยาก​มาก​มาย เพลง​นี้​ก็​จะ​ยืนยัน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา​เหมือน​เป็น​พยาน เพราะ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​ไม่​ลืม​เพลง​ที่​ร้อง​จาก​ปาก​ตนเอง เพราะ​เรา​รู้​จุด​ประสงค์​ที่​พวก​เขา​มี ก่อน​ที่​เรา​จะ​พา​พวก​เขา​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​ว่า​จะ​มอบ​ให้”
  • 2 พงศาวดาร 36:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ส่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​องค์ มา​ยัง​พวก​เขา​อย่าง​ไม่​ลดละ เพราะ​พระ​องค์​สงสาร​ชนชาติ​และ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 44:10 - พวก​เขา​ไม่​ได้​ถ่อม​ตน​แม้​กระทั่ง​ใน​วันนี้ และ​ไม่​เกรงกลัว​หรือ​ดำเนิน​ตาม​กฎ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​เรา​ที่​เรา​กำหนด​ไว้​ให้​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม”
  • ดาเนียล 5:20 - แต่​เมื่อ​ท่าน​กลับ​ทะนง​ตน​และ​มี​จิตใจ​แข็ง​กระด้าง​ด้วย​ความ​ยโส ท่าน​จึง​ถูก​ปลด​จาก​บัลลังก์​กษัตริย์ และ​บารมี​ของ​ท่าน​ก็​สูญ​ไป
  • เยเรมีย์ 19:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​กำลัง​นำ​ความ​วิบัติ​ที่​เรา​ได้​พูด​คัดค้าน​เมือง​นี้​และ​หมู่บ้าน​ใกล้เคียง เพราะ​พวก​เขา​หัวแข็ง ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​ของ​เรา”
  • โรม 10:5 - โมเสส​เขียน​ไว้​ว่า ความ​ชอบธรรม​ที่​ถือ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​คือ “คน​ที่​ถือ​ตาม​พระ​บัญญัติ​จะ​มี​ชีวิต​ได้​โดย​การ​ปฏิบัติ​ตาม​นั้น”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - เรา​ขอ​ให้​ทั้ง​ฟ้า​และ​ดิน​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า ท่าน​จะ​ตาย​สาบสูญ​ไป​จาก​ดิน​แดน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ยึด​ครอง ท่าน​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ไม่​ได้​นาน และ​จะ​ถูก​ฆ่า​ล้าง​จน​ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซาก
  • อพยพ 10:3 - ดังนั้น โมเสส​และ​อาโรน​จึง​ไป​หา​ฟาโรห์​และ​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ชาว​ฮีบรู​กล่าว​ว่า ‘เจ้า​จะ​ปฏิเสธ​ไม่​ยอม​นอบ​น้อม​ต่อ​เรา​อีก​นาน​แค่​ไหน จง​ปล่อย​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป พวก​เขา​จะ​ได้​นมัสการ​เรา
  • โฮเชยา 6:5 - ฉะนั้น เรา​ได้​สกัด​พวก​เขา​ด้วย​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เรา​ได้​สังหาร​พวก​เขา​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​เรา และ​การ​ตัดสิน​โทษ​ของ​เรา​จะ​มา​เหมือน​สายฟ้า​แลบ
  • กาลาเทีย 3:12 - กฎ​บัญญัติ​ไม่​มี​ราก​ฐาน​มา​จาก​ความ​เชื่อ แต่​ตรง​กัน​ข้าม​คือ “คน​ที่​ถือ​ตาม​ก็​จะ​มี​ชีวิต​ได้​โดย​การ​ปฏิบัติ​ตาม​นั้น”
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • ยากอบ 4:8 - จง​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ก็​จะ​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​ท่าน ท่าน​ที่​เป็น​คน​บาป จง​ชำระ​มือ​ของ​ท่าน​เถิด และ​ท่าน​ที่​เป็น​คน​สอง​ใจ​ก็​จง​ทำ​ใจ​ให้​บริสุทธิ์​เถิด
  • ยากอบ 4:9 - จง​เป็น​ทุกข์ คร่ำครวญ และ​ร้องไห้ ให้​การ​หัวเราะ​กลับ​กลาย​เป็น​การ​ร้อง​คร่ำครวญ และ​ความ​ยินดี​ของ​ท่าน​กลาย​เป็น​ความ​โศก​สลด
  • ยากอบ 4:10 - จง​ถ่อมตัว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • เยเรมีย์ 43:2 - อาซาริยาห์​บุตร​โฮชายาห์ โยฮานาน​บุตร​คาเรอัค รวม​ทั้ง​พวก​ผู้​ชาย​ใจ​ยโส​ทุก​คน ได้​พูด​กับ​เยเรมีย์​ว่า “ท่าน​กำลัง​พูด​เท็จ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ไม่​ได้​ส่ง​ท่าน​ให้​มา​พูด​ว่า ‘อย่า​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์’
  • เศคาริยาห์ 7:11 - แต่​พวก​เขา​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ใส่​ใจ และ​ยัง​หัวรั้น​หัน​หลัง และ​ทำ​หู​ทวนลม​ไม่​ฟัง
  • เศคาริยาห์ 7:12 - พวก​เขา​ทำ​จิตใจ​แข็ง​กระด้าง​ดั่ง​หิน​เหล็ก​ไฟ ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ​และ​คำ​กล่าว​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​มา​ให้​โดย​พระ​วิญญาณ​ผ่าน​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​รุ่น​ก่อนๆ ฉะนั้น​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​จึง​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
  • เนหะมีย์ 9:26 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน​ต่อ​พระ​องค์ และ​หัน​หลัง​ให้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ และ​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​เตือน​พวก​เขา​ให้​หัน​กลับ​เข้า​หา​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​พูด​หมิ่น​ประมาท​มาก
  • เลวีนิติ 18:5 - ฉะนั้น​เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา ผู้​ใด​ทำ​ตาม​นั้น​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เนหะมีย์ 9:10 - และ​แสดง​ปรากฏการณ์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่อต้าน​ฟาโรห์​และ​บรรดา​ผู้​รับใช้ และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​เขา เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า พวก​เขา​ประพฤติ​ด้วย​ความ​ยโส​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เลื่องลือ อย่าง​ที่​เป็น​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • เนหะมีย์ 9:16 - แต่​พวก​เขา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ต่าง​ยโส​และ​ดื้อ​ด้าน และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เตือน​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​กลับ​มา​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​ยโส และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ แต่​กลับ​ทำ​ผิด​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์ ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม ผู้​นั้น​ก็​จะ​มี​ชีวิต และ​พวก​เขา​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ และ​ดื้อ​ด้าน​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง
  • 新标点和合本 - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 当代译本 - 你警告他们,要使他们转向你的律法,但他们行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章。遵行这典章的人必因此而活。但他们背弃你,顽固不化,不肯听从。
  • 圣经新译本 - 你警告他们,要他们转向你的律法; 但他们狂妄自大,不听从你的诫命, 犯罪干犯你的典章。 人应遵行这些典章,按照它们生活, 他们却固执地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 中文标准译本 - 你警诫他们,要使他们回转归向你的律法, 他们却行事狂傲,不听从你的诫命, 违背了你的法规—— 这些法规,人若遵行就必因此而活。 他们顽梗地挺着肩膀, 硬着颈项,不肯听从。
  • 现代标点和合本 - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • 和合本(拼音版) - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
  • New International Version - “You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, ‘The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
  • New International Reader's Version - “You warned them so that they would obey your law again. But they became proud. They didn’t obey your commands. They sinned against your rules. You said, ‘Anyone who obeys my rules will live by them.’ But the people didn’t care about that. They turned their backs on you. They became very stubborn. They refused to listen to you.
  • English Standard Version - And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your rules, which if a person does them, he shall live by them, and they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey.
  • New Living Translation - “You warned them to return to your Law, but they became proud and obstinate and disobeyed your commands. They did not follow your regulations, by which people will find life if only they obey. They stubbornly turned their backs on you and refused to listen.
  • Christian Standard Bible - You warned them to turn back to your law, but they acted arrogantly and would not obey your commands. They sinned against your ordinances, which a person will live by if he does them. They stubbornly resisted, stiffened their necks, and would not obey.
  • New American Standard Bible - And admonished them in order to turn them back to Your Law. Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, Which, if a person follows them, then he will live by them. And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
  • New King James Version - And testified against them, That You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, And did not heed Your commandments, But sinned against Your judgments, ‘Which if a man does, he shall live by them.’ And they shrugged their shoulders, Stiffened their necks, And would not hear.
  • Amplified Bible - And You admonished them and warned them to turn them back to Your law. Yet they acted presumptuously and arrogantly and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, Which by keeping, a man will live. But they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.
  • American Standard Version - and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • King James Version - And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • New English Translation - And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances – those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey.
  • World English Bible - and testified against them, that you might bring them again to your law. Yet they were arrogant, and didn’t listen to your commandments, but sinned against your ordinances (which if a man does, he shall live in them), turned their backs, stiffened their neck, and would not hear.
  • 新標點和合本 - 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你警戒他們,要使他們歸順你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他們頑梗地扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你警戒他們,要使他們歸順你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他們頑梗地扭轉肩頭,硬着頸項,不肯聽從。
  • 當代譯本 - 你警告他們,要使他們轉向你的律法,但他們行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章。遵行這典章的人必因此而活。但他們背棄你,頑固不化,不肯聽從。
  • 聖經新譯本 - 你警告他們,要他們轉向你的律法; 但他們狂妄自大,不聽從你的誡命, 犯罪干犯你的典章。 人應遵行這些典章,按照它們生活, 他們卻固執地扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。
  • 呂振中譯本 - 你又勸告他們、要使他們轉而歸服你的律法;他們卻狂妄傲慢,不聽從你的誡命,逕自犯了違背你典章的罪(人若遵行 典 章,就必因這而活着),扭轉倔強的肩頭,硬着脖子,而不聽從。
  • 中文標準譯本 - 你警誡他們,要使他們回轉歸向你的律法, 他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命, 違背了你的法規—— 這些法規,人若遵行就必因此而活。 他們頑梗地挺著肩膀, 硬著頸項,不肯聽從。
  • 現代標點和合本 - 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活著),扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。
  • 文理和合譯本 - 加以警戒、使服爾律、惟彼驕矜、不從爾命、爾之律例、人遵之則得生、彼乃犯之、強項背逆、不肯聽從、
  • 文理委辦譯本 - 加以訓誨、使服爾律例、彼妄自誇大、不從爾命、爾之法度、遵之者則得生、彼故犯之、強項難馴、背命不聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加以警戒、使復服主之律法、乃彼狂妄、不從主之誡命、干犯主之法度、人若遵之必得生、彼乃違背強項、不欲聽從、
  • Nueva Versión Internacional - Les advertiste que volvieran a tu ley, pero ellos actuaron con soberbia y no obedecieron tus mandamientos. Pecaron contra tus normas, que dan vida a quien las obedece. En su rebeldía, te rechazaron; fueron tercos y no quisieron escuchar.
  • 현대인의 성경 - 주는 그들에게 주의 법에 순종하라고 경고하셨지만 그들은 교만하여 사람이 지키기만 하면 생명을 얻는 주의 법을 거절하고 주의 명령에 불순종하며 고집을 피우고 주의 말씀을 듣지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих установлений, которыми человек будет жив, если исполнит их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Восточный перевод - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur as enjoint de revenir à ta Loi ; mais eux, dans leur orgueil, ils ont refusé d’obéir à tes commandements. Ils ont transgressé tes lois qui, pourtant, font vivre ceux qui les appliquent. Ils se sont montrés rebelles, se sont obstinés dans leur révolte, et n’ont rien voulu entendre .
  • リビングバイブル - あなたは彼らを罰することによって、律法に従う者となるよう導いておられたのに、彼らは従うべき教えを高慢にも鼻であしらい、罪を犯し続けました。
  • Nova Versão Internacional - “Tu os advertiste que voltassem à tua Lei, mas eles se tornaram arrogantes e desobedeceram aos teus mandamentos. Pecaram contra as tuas ordenanças, pelas quais o homem vive se lhes obedece. Com teimosia, deram-te as costas, tornaram-se obstinados e recusaram ouvir-te.
  • Hoffnung für alle - Du riefst sie zur Besinnung, sie sollten umkehren und sich an dein Gesetz halten. Doch sie waren zu stolz und folgten deinen Weisungen nicht. Sie übertraten deine Gebote, die doch jedem, der sie befolgt, das Leben bringen. Sie wandten sich von dir ab, sie wollten nichts mehr von dir wissen und weigerten sich, dir zu gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cảnh cáo họ vì muốn họ quay về với Luật Pháp Chúa như xưa; nhưng họ kiêu căng, bất tuân điều răn, luật lệ Chúa, là luật nếu ai vâng giữ, sẽ nhờ đó mà được sống. Họ cứng đầu, cứng cổ không chịu vâng lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงเตือนให้พวกเขาหันกลับมายังบทบัญญัติของพระองค์ แต่พวกเขาหยิ่งผยองและไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ พวกเขาทำบาปต่อข้อปฏิบัติของพระองค์ซึ่งถ้าผู้ใดปฏิบัติตามจะมีชีวิตอยู่ พวกเขาหันหลังให้พระองค์อย่างดื้อรั้นอวดดีและไม่ยอมฟัง
  • เยเรมีย์ 44:16 - “พวก​เรา​จะ​ไม่​ฟัง​คำ​ที่​ท่าน​ได้​พูด​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 44:17 - แต่​พวก​เรา​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ได้​บอก​แล้ว​ว่า​เรา​จะ​ทำ จะ​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​ราชินี​แห่ง​สวรรค์ จะ​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ให้​แก่​นาง อย่าง​ที่​พวก​เรา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา บรรดา​กษัตริย์​และ​ผู้​นำ​ของ​เรา​เคย​ทำ​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์ และ​ที่​ถนน​ใน​เยรูซาเล็ม เพราะ​ใน​เวลา​นั้น พวก​เรา​มี​อาหาร​อย่าง​สมบูรณ์ เจริญ​รุ่งเรือง และ​ไม่​ได้​ทุกข์ร้อน​แต่​อย่าง​ใด
  • เยเรมีย์ 7:26 - แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ยอม​ฟัง​เรา​หรือ​แม้​แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัว​แข็ง พวก​เขา​ประพฤติ​เลวร้าย​ยิ่ง​กว่า​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​เสีย​อีก
  • เยเรมีย์ 17:23 - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัวแข็ง​ไม่​ฟัง​หรือ​รับ​คำ​สั่งสอน
  • เยเรมีย์ 13:15 - จง​ฟัง​และ​เงี่ย​หู​ฟัง​ให้​ดี อย่า​จองหอง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​แล้ว
  • เยเรมีย์ 13:16 - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน ก่อน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​มืด ก่อน​ที่​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​สะดุด บน​ภูเขา​ที่​กำลัง​สิ้น​แสง​อาทิตย์ และ​ขณะ​ที่​ท่าน​มอง​หา​แสง​สว่าง พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​มัน​กลาย​เป็น​ความ​มืดมน และ​ทำ​ให้​กลาย​เป็น​ความ​มืดทึบ
  • เยเรมีย์ 13:17 - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ยัง​จะ​ไม่​ฟัง จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​แอบ​ร้องไห้ ถึง​ความ​จองหอง​ของ​ท่าน ข้าพเจ้า​จะ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น และ​น้ำตา​จะ​ไหล​ริน เพราะ​ฝูง​แกะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าถูก​เนรเทศ
  • 2 พงศาวดาร 24:19 - ถึง​กระนั้น พระ​องค์​ก็​ยัง​ส่ง​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​มา​เตือน​พวก​เขา เพื่อ​ให้​กลับ​ใจ​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​สนใจ​ฟัง
  • เยเรมีย์ 25:3 - เป็น​เวลา 23 ปี นับ​จาก​ปี​ที่​สิบ​สาม​ของ​โยสิยาห์​บุตร​อาโมน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ จน​ถึง​วัน​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ได้​บอก​พวก​ท่าน​เสมอ​มา แต่​ท่าน​ก็​ไม่​ฟัง
  • เยเรมีย์ 25:4 - ท่าน​ไม่​ได้​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง และ​แม้ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ส่ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​ผู้​เป็น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​มา​ยัง​พวก​ท่าน
  • เยเรมีย์ 25:5 - ด้วย​การ​บอก​ท่าน​ว่า “บัดนี้ พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​กลับ​ใจ​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่ว​ร้าย จาก​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ตั้งแต่​โบราณกาล ไป​จน​ชั่วนิรันดร์
  • เยเรมีย์ 25:6 - อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​เพื่อ​บูชา​หรือ​นมัสการ หรือ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เจ้า”
  • เยเรมีย์ 25:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แต่​พวก​เจ้า​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง​เรา เจ้า​ก็​ยัง​จะ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​พวก​เจ้า​เอง”
  • ลูกา 10:28 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ท่าน​ตอบ​ได้​ถูกต้อง​แล้ว จง​ทำ​อย่าง​นั้น​แล้ว​จะ​ได้​ชีวิต”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้ายัง​เตือน​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ ผ่าน​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​และ​ผู้​รู้​ทุก​ท่าน​ว่า “จง​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​ร้าย และ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ กฎเกณฑ์ และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา ตาม​ที่​เรา​บัญชา​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​ส่ง​ผ่าน​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา​ให้​แก่​พวก​เจ้า”
  • เอเสเคียล 20:11 - เรา​ให้​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​แก่​พวก​เขา และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ด้วย​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:21 - เมื่อ​พวก​เขา​ประสบ​กับ​ความ​เลวร้าย​และ​ความ​ทุกข์​ยาก​มาก​มาย เพลง​นี้​ก็​จะ​ยืนยัน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา​เหมือน​เป็น​พยาน เพราะ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​ไม่​ลืม​เพลง​ที่​ร้อง​จาก​ปาก​ตนเอง เพราะ​เรา​รู้​จุด​ประสงค์​ที่​พวก​เขา​มี ก่อน​ที่​เรา​จะ​พา​พวก​เขา​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​ว่า​จะ​มอบ​ให้”
  • 2 พงศาวดาร 36:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ส่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​องค์ มา​ยัง​พวก​เขา​อย่าง​ไม่​ลดละ เพราะ​พระ​องค์​สงสาร​ชนชาติ​และ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 44:10 - พวก​เขา​ไม่​ได้​ถ่อม​ตน​แม้​กระทั่ง​ใน​วันนี้ และ​ไม่​เกรงกลัว​หรือ​ดำเนิน​ตาม​กฎ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​เรา​ที่​เรา​กำหนด​ไว้​ให้​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม”
  • ดาเนียล 5:20 - แต่​เมื่อ​ท่าน​กลับ​ทะนง​ตน​และ​มี​จิตใจ​แข็ง​กระด้าง​ด้วย​ความ​ยโส ท่าน​จึง​ถูก​ปลด​จาก​บัลลังก์​กษัตริย์ และ​บารมี​ของ​ท่าน​ก็​สูญ​ไป
  • เยเรมีย์ 19:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​กำลัง​นำ​ความ​วิบัติ​ที่​เรา​ได้​พูด​คัดค้าน​เมือง​นี้​และ​หมู่บ้าน​ใกล้เคียง เพราะ​พวก​เขา​หัวแข็ง ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​ของ​เรา”
  • โรม 10:5 - โมเสส​เขียน​ไว้​ว่า ความ​ชอบธรรม​ที่​ถือ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​คือ “คน​ที่​ถือ​ตาม​พระ​บัญญัติ​จะ​มี​ชีวิต​ได้​โดย​การ​ปฏิบัติ​ตาม​นั้น”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - เรา​ขอ​ให้​ทั้ง​ฟ้า​และ​ดิน​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า ท่าน​จะ​ตาย​สาบสูญ​ไป​จาก​ดิน​แดน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ยึด​ครอง ท่าน​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ไม่​ได้​นาน และ​จะ​ถูก​ฆ่า​ล้าง​จน​ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซาก
  • อพยพ 10:3 - ดังนั้น โมเสส​และ​อาโรน​จึง​ไป​หา​ฟาโรห์​และ​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ชาว​ฮีบรู​กล่าว​ว่า ‘เจ้า​จะ​ปฏิเสธ​ไม่​ยอม​นอบ​น้อม​ต่อ​เรา​อีก​นาน​แค่​ไหน จง​ปล่อย​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป พวก​เขา​จะ​ได้​นมัสการ​เรา
  • โฮเชยา 6:5 - ฉะนั้น เรา​ได้​สกัด​พวก​เขา​ด้วย​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เรา​ได้​สังหาร​พวก​เขา​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​เรา และ​การ​ตัดสิน​โทษ​ของ​เรา​จะ​มา​เหมือน​สายฟ้า​แลบ
  • กาลาเทีย 3:12 - กฎ​บัญญัติ​ไม่​มี​ราก​ฐาน​มา​จาก​ความ​เชื่อ แต่​ตรง​กัน​ข้าม​คือ “คน​ที่​ถือ​ตาม​ก็​จะ​มี​ชีวิต​ได้​โดย​การ​ปฏิบัติ​ตาม​นั้น”
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • ยากอบ 4:8 - จง​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ก็​จะ​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​ท่าน ท่าน​ที่​เป็น​คน​บาป จง​ชำระ​มือ​ของ​ท่าน​เถิด และ​ท่าน​ที่​เป็น​คน​สอง​ใจ​ก็​จง​ทำ​ใจ​ให้​บริสุทธิ์​เถิด
  • ยากอบ 4:9 - จง​เป็น​ทุกข์ คร่ำครวญ และ​ร้องไห้ ให้​การ​หัวเราะ​กลับ​กลาย​เป็น​การ​ร้อง​คร่ำครวญ และ​ความ​ยินดี​ของ​ท่าน​กลาย​เป็น​ความ​โศก​สลด
  • ยากอบ 4:10 - จง​ถ่อมตัว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • เยเรมีย์ 43:2 - อาซาริยาห์​บุตร​โฮชายาห์ โยฮานาน​บุตร​คาเรอัค รวม​ทั้ง​พวก​ผู้​ชาย​ใจ​ยโส​ทุก​คน ได้​พูด​กับ​เยเรมีย์​ว่า “ท่าน​กำลัง​พูด​เท็จ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ไม่​ได้​ส่ง​ท่าน​ให้​มา​พูด​ว่า ‘อย่า​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์’
  • เศคาริยาห์ 7:11 - แต่​พวก​เขา​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ใส่​ใจ และ​ยัง​หัวรั้น​หัน​หลัง และ​ทำ​หู​ทวนลม​ไม่​ฟัง
  • เศคาริยาห์ 7:12 - พวก​เขา​ทำ​จิตใจ​แข็ง​กระด้าง​ดั่ง​หิน​เหล็ก​ไฟ ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ​และ​คำ​กล่าว​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​มา​ให้​โดย​พระ​วิญญาณ​ผ่าน​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​รุ่น​ก่อนๆ ฉะนั้น​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​จึง​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
  • เนหะมีย์ 9:26 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน​ต่อ​พระ​องค์ และ​หัน​หลัง​ให้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ และ​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​เตือน​พวก​เขา​ให้​หัน​กลับ​เข้า​หา​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​พูด​หมิ่น​ประมาท​มาก
  • เลวีนิติ 18:5 - ฉะนั้น​เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา ผู้​ใด​ทำ​ตาม​นั้น​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เนหะมีย์ 9:10 - และ​แสดง​ปรากฏการณ์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่อต้าน​ฟาโรห์​และ​บรรดา​ผู้​รับใช้ และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​เขา เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า พวก​เขา​ประพฤติ​ด้วย​ความ​ยโส​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เลื่องลือ อย่าง​ที่​เป็น​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • เนหะมีย์ 9:16 - แต่​พวก​เขา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ต่าง​ยโส​และ​ดื้อ​ด้าน และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献