Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
  • 新标点和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 当代译本 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 圣经新译本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 中文标准译本 - 信而受洗 的人,将会得救;不信的人,将被定罪。
  • 现代标点和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • New International Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New International Reader's Version - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • English Standard Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New Living Translation - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
  • Christian Standard Bible - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New American Standard Bible - The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • New King James Version - He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • Amplified Bible - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • American Standard Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
  • King James Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
  • New English Translation - The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.
  • 新標點和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 當代譯本 - 相信並接受洗禮的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 聖經新譯本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 呂振中譯本 - 信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
  • 中文標準譯本 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
  • 現代標點和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 文理和合譯本 - 信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 文理委辦譯本 - 信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信而領洗者得救、不信者定罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
  • Nueva Versión Internacional - El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado.
  • 현대인의 성경 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • Восточный перевод - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
  • リビングバイブル - 信じてバプテスマ(洗礼)を受ける者は救われます。しかし、信じない者は罪に定められます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται; ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
  • Hoffnung für alle - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin và chịu báp-tem sẽ được cứu, còn ai không tin sẽ bị kết tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเชื่อและรับบัพติศมาจะรอด ส่วนผู้ที่ไม่เชื่อจะถูกตัดสินโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา​แล้ว​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น แต่​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
交叉引用
  • Romans 3:6 - May it never be! For then how will God judge the world?
  • Acts 13:46 - Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, “It was necessary that God’s word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from yourselves, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.
  • Acts 13:39 - and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
  • 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
  • 2 Thessalonians 2:12 - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • Romans 4:24 - but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
  • Hebrews 10:38 - But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • Hebrews 10:39 - But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
  • John 1:12 - But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
  • John 1:13 - who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
  • Acts 8:36 - As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”
  • Acts 8:37 -
  • Acts 8:38 - He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
  • Acts 8:39 - When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.
  • John 6:40 - This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”
  • Matthew 28:19 - Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Acts 2:41 - Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
  • Revelation 21:8 - But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.
  • Mark 1:15 - and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
  • Acts 16:30 - brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts 16:31 - They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
  • Acts 16:32 - They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
  • Luke 8:12 - Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
  • Acts 22:16 - Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
  • John 7:37 - Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
  • John 7:38 - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • John 20:31 - but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
  • 1 Peter 3:21 - This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
  • Revelation 20:15 - If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Acts 10:43 - All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.”
  • John 3:5 - Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
  • John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 12:46 - I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
  • John 12:47 - If anyone listens to my sayings, and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
  • John 5:24 - “Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.
  • John 8:24 - I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
  • John 3:15 - that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  • John 3:16 - For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  • Acts 2:38 - Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
  • John 11:26 - Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • John 3:18 - He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
  • John 3:19 - This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • Romans 10:9 - that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - For with the heart, one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.
  • Romans 10:11 - For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
  • Romans 10:13 - For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
  • Romans 10:14 - How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
  • John 3:36 - One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
  • 新标点和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 当代译本 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 圣经新译本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 中文标准译本 - 信而受洗 的人,将会得救;不信的人,将被定罪。
  • 现代标点和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • New International Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New International Reader's Version - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • English Standard Version - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New Living Translation - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
  • Christian Standard Bible - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • New American Standard Bible - The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • New King James Version - He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • Amplified Bible - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • American Standard Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
  • King James Version - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
  • New English Translation - The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.
  • 新標點和合本 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 當代譯本 - 相信並接受洗禮的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 聖經新譯本 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 呂振中譯本 - 信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
  • 中文標準譯本 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
  • 現代標點和合本 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 文理和合譯本 - 信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 文理委辦譯本 - 信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信而領洗者得救、不信者定罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
  • Nueva Versión Internacional - El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado.
  • 현대인의 성경 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • Восточный перевод - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду , будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
  • リビングバイブル - 信じてバプテスマ(洗礼)を受ける者は救われます。しかし、信じない者は罪に定められます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται; ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
  • Hoffnung für alle - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin và chịu báp-tem sẽ được cứu, còn ai không tin sẽ bị kết tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเชื่อและรับบัพติศมาจะรอด ส่วนผู้ที่ไม่เชื่อจะถูกตัดสินโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา​แล้ว​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น แต่​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • Romans 3:6 - May it never be! For then how will God judge the world?
  • Acts 13:46 - Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, “It was necessary that God’s word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from yourselves, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.
  • Acts 13:39 - and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
  • 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
  • 2 Thessalonians 2:12 - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • Romans 4:24 - but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
  • Hebrews 10:38 - But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • Hebrews 10:39 - But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
  • John 1:12 - But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
  • John 1:13 - who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
  • Acts 8:36 - As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”
  • Acts 8:37 -
  • Acts 8:38 - He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
  • Acts 8:39 - When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.
  • John 6:40 - This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”
  • Matthew 28:19 - Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Acts 2:41 - Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
  • Revelation 21:8 - But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.
  • Mark 1:15 - and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
  • Acts 16:30 - brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts 16:31 - They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
  • Acts 16:32 - They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
  • Luke 8:12 - Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
  • Acts 22:16 - Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
  • John 7:37 - Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
  • John 7:38 - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • John 20:31 - but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
  • 1 Peter 3:21 - This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
  • Revelation 20:15 - If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Acts 10:43 - All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.”
  • John 3:5 - Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
  • John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 12:46 - I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
  • John 12:47 - If anyone listens to my sayings, and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
  • John 5:24 - “Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.
  • John 8:24 - I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
  • John 3:15 - that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  • John 3:16 - For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  • Acts 2:38 - Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
  • John 11:26 - Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • John 3:18 - He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
  • John 3:19 - This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • Romans 10:9 - that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - For with the heart, one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.
  • Romans 10:11 - For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
  • Romans 10:13 - For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
  • Romans 10:14 - How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
  • John 3:36 - One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”
圣经
资源
计划
奉献