Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:6 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
交叉引用
  • 路加福音 23:16 - 我要責打他,然後把他釋放。”(有些抄本有第17 節:“每逢節期,他必須照例給他們釋放一個囚犯。”也有些抄本把這句放在第19節後)
  • 路加福音 23:18 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
  • 路加福音 23:19 - 這巴拉巴是因為在城裡作亂殺人而入獄的。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。
  • 路加福音 23:21 - 然而他們高聲呼叫:“把他釘十字架,把他釘十字架!”
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次對他們說:“這人作過甚麼惡事呢?我在他身上找不出甚麼該死的罪。所以我要責打他,然後把他釋放。”
  • 路加福音 23:23 - 但他們大聲吵鬧,要他把耶穌釘十字架,他們的聲音就得了勝。
  • 路加福音 23:24 - 彼拉多就宣判,照他們的要求,
  • 路加福音 23:25 - 把他們所求那作亂殺人入獄的釋放了,卻把耶穌交出來,隨他們的意思處理。
  • 馬太福音 26:2 - “你們知道兩天之後就是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。”
  • 約翰福音 19:16 - 於是彼拉多把耶穌交給他們去釘十字架。
  • 馬太福音 27:15 - 每逢這節期,總督有一個慣例,就是給群眾釋放一個他們要求釋放的囚犯。
  • 馬太福音 27:16 - 那時,有個聲名狼藉的囚犯,名叫耶數.巴拉巴。
  • 馬太福音 27:17 - 群眾聚集的時候,彼拉多問他們:“你們要我給你們釋放誰?耶數.巴拉巴或是稱為基督的耶穌呢?”
  • 馬太福音 27:18 - 他知道他們是因為嫉妒才把耶穌交了來。
  • 馬太福音 27:19 - 彼拉多坐在審判臺上的時候,他的夫人派人來說:“你不要干涉這個義人的事,因為昨夜我在夢中因他受了很多的苦。”
  • 馬太福音 27:20 - 祭司長和長老慫恿群眾,叫他們去要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 馬太福音 27:21 - 總督問他們:“這兩個人,你們要我給你們釋放哪一個?”他們說:“巴拉巴!”
  • 馬太福音 27:22 - 彼拉多對他們說:“那麼,我怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?”他們齊聲說:“把他釘十字架!”
  • 馬太福音 27:23 - 彼拉多說:“為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?”眾人更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
  • 馬太福音 27:24 - 彼拉多見無濟於事,反會引起騷動,就拿水在群眾面前洗手,說:“流這人的血,與我無關,你們自己負責吧。”
  • 馬太福音 27:25 - 群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。”
  • 馬太福音 27:26 - 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴;他把耶穌鞭打了,就交給他們釘十字架。
  • 馬太福音 26:5 - 不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
  • 使徒行傳 25:9 - 但非斯都為要討好猶太人,就問保羅:“你願意去耶路撒冷,讓我在那裡審問這事嗎?”
  • 使徒行傳 24:27 - 過了兩年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯為要討好猶太人,就把保羅留在監裡。
  • 約翰福音 18:39 - 你們有個慣例,每逢逾越節,要我給你們釋放一個囚犯。你們願意我給你們釋放這個猶太人的王嗎?”
  • 約翰福音 18:40 - 他們又喊叫說:“不要他!要巴拉巴!”這巴拉巴是個強盜。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
  • 路加福音 23:16 - 我要責打他,然後把他釋放。”(有些抄本有第17 節:“每逢節期,他必須照例給他們釋放一個囚犯。”也有些抄本把這句放在第19節後)
  • 路加福音 23:18 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
  • 路加福音 23:19 - 這巴拉巴是因為在城裡作亂殺人而入獄的。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。
  • 路加福音 23:21 - 然而他們高聲呼叫:“把他釘十字架,把他釘十字架!”
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次對他們說:“這人作過甚麼惡事呢?我在他身上找不出甚麼該死的罪。所以我要責打他,然後把他釋放。”
  • 路加福音 23:23 - 但他們大聲吵鬧,要他把耶穌釘十字架,他們的聲音就得了勝。
  • 路加福音 23:24 - 彼拉多就宣判,照他們的要求,
  • 路加福音 23:25 - 把他們所求那作亂殺人入獄的釋放了,卻把耶穌交出來,隨他們的意思處理。
  • 馬太福音 26:2 - “你們知道兩天之後就是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。”
  • 約翰福音 19:16 - 於是彼拉多把耶穌交給他們去釘十字架。
  • 馬太福音 27:15 - 每逢這節期,總督有一個慣例,就是給群眾釋放一個他們要求釋放的囚犯。
  • 馬太福音 27:16 - 那時,有個聲名狼藉的囚犯,名叫耶數.巴拉巴。
  • 馬太福音 27:17 - 群眾聚集的時候,彼拉多問他們:“你們要我給你們釋放誰?耶數.巴拉巴或是稱為基督的耶穌呢?”
  • 馬太福音 27:18 - 他知道他們是因為嫉妒才把耶穌交了來。
  • 馬太福音 27:19 - 彼拉多坐在審判臺上的時候,他的夫人派人來說:“你不要干涉這個義人的事,因為昨夜我在夢中因他受了很多的苦。”
  • 馬太福音 27:20 - 祭司長和長老慫恿群眾,叫他們去要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 馬太福音 27:21 - 總督問他們:“這兩個人,你們要我給你們釋放哪一個?”他們說:“巴拉巴!”
  • 馬太福音 27:22 - 彼拉多對他們說:“那麼,我怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?”他們齊聲說:“把他釘十字架!”
  • 馬太福音 27:23 - 彼拉多說:“為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?”眾人更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
  • 馬太福音 27:24 - 彼拉多見無濟於事,反會引起騷動,就拿水在群眾面前洗手,說:“流這人的血,與我無關,你們自己負責吧。”
  • 馬太福音 27:25 - 群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。”
  • 馬太福音 27:26 - 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴;他把耶穌鞭打了,就交給他們釘十字架。
  • 馬太福音 26:5 - 不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
  • 使徒行傳 25:9 - 但非斯都為要討好猶太人,就問保羅:“你願意去耶路撒冷,讓我在那裡審問這事嗎?”
  • 使徒行傳 24:27 - 過了兩年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯為要討好猶太人,就把保羅留在監裡。
  • 約翰福音 18:39 - 你們有個慣例,每逢逾越節,要我給你們釋放一個囚犯。你們願意我給你們釋放這個猶太人的王嗎?”
  • 約翰福音 18:40 - 他們又喊叫說:“不要他!要巴拉巴!”這巴拉巴是個強盜。
圣经
资源
计划
奉献