Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:58 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​เรา​ได้ยิน​เขา​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ทำลาย​พระ​วิหาร​ที่​สร้าง​ด้วย​มือ​มนุษย์​นี้​ลง และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​อีก​วิหาร​หนึ่ง​ขึ้น​โดย​ไม่​ใช้​มือ​มนุษย์​เลย’”
  • 新标点和合本 - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 当代译本 - “我们听见祂说,‘我要拆毁这座人手建造的殿,三天内不靠人力另造一座。’”
  • 圣经新译本 - “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’”
  • 中文标准译本 - “我们听他说过‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三天内另建一座不是人手所造的。’”
  • 现代标点和合本 - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本(拼音版) - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • New International Version - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.’ ”
  • New International Reader's Version - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made by human hands. In three days I will build another temple, not made by human hands.’ ”
  • English Standard Version - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’”
  • New Living Translation - “We heard him say, ‘I will destroy this Temple made with human hands, and in three days I will build another, made without human hands.’”
  • Christian Standard Bible - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands, and in three days I will build another not made by hands.’”
  • New American Standard Bible - “We heard Him say, ‘I will destroy this temple that was made by hands, and in three days I will build another, made without hands.’ ”
  • New King James Version - “We heard Him say, ‘I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’ ”
  • Amplified Bible - “We heard Him say, ‘I will destroy this temple (sanctuary) that was made with hands, and in three days I will build another made without hands.’ ”
  • American Standard Version - We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.
  • King James Version - We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
  • New English Translation - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’”
  • World English Bible - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”
  • 新標點和合本 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」
  • 當代譯本 - 「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的殿,三天內不靠人力另造一座。』」
  • 聖經新譯本 - “我們聽他說過:‘我要拆毀這座人手所造的聖所,三日之內要另建一座不是人手所造的聖所。’”
  • 呂振中譯本 - 『我們曾聽見他說,「我要拆毁這 人 手造的殿堂,三日之間要建造另一座不是 人 手造的。」』
  • 中文標準譯本 - 「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」
  • 現代標點和合本 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 文理和合譯本 - 曰、我儕嘗聞其言云、此殿乃手所作、我將毀之、三日別建一殿、非手所作者、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕嘗聞其言云、此殿乃人所作、我將毀之、三日又建一殿、非人所作者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕聞彼言云、此殿乃人手所作、我將毀之、三日別建一殿、非人手所作者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『吾儕親聞彼言、吾將毀此人手所造之殿、而於三日內另建一所、非人手所造者。』
  • Nueva Versión Internacional - —Nosotros le oímos decir: “Destruiré este templo hecho por hombres y en tres días construiré otro, no hecho por hombres”.
  • Новый Русский Перевод - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворенный руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • Восточный перевод - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous l’avons entendu dire : « Je démolirai ce temple fait de main d’homme et, en trois jours, j’en reconstruirai un autre, qui ne sera pas fait par des mains humaines. »
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον, τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω.
  • Nova Versão Internacional - “Nós o ouvimos dizer: ‘Destruirei este templo feito por mãos humanas e em três dias construirei outro, não feito por mãos de homens’ ”.
  • Hoffnung für alle - »Wir haben gehört, wie dieser Jesus behauptete: ›Ich will den von Menschen gebauten Tempel abreißen und dafür in drei Tagen einen anderen aufbauen, der nicht von Menschen errichtet ist.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng tôi nghe người này nói: ‘Ta sẽ phá nát Đền Thờ do con người xây cất, rồi trong ba ngày Ta sẽ dựng một Đền Thờ khác, không bởi tay con người.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเราได้ยินเขากล่าวว่า ‘เราจะทำลายวิหารนี้ซึ่งสร้างขึ้นด้วยน้ำมือมนุษย์ แล้วในสามวันจะสร้างอีกวิหารหนึ่งขึ้นซึ่งไม่ได้สร้างด้วยมือมนุษย์’ ”
交叉引用
  • ดาเนียล 2:34 - ขณะ​ที่​ท่าน​มอง​ดู​ที่​รูป​ปั้น หิน​ก้อน​หนึ่ง​หลุด​ออก​โดย​ไม่​มี​มือ​ใคร​แตะ มัน​กระทบ​ถูก​เท้า​เหล็ก​และ​ดิน​เผา​ของ​รูป​ปั้น ทำ​ให้​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ
  • ดาเนียล 2:45 - ท่าน​เห็น​ก้อน​หิน​ที่​หลุด​จาก​ภูเขา​โดย​ไม่​มี​มือ​ใคร​แตะ หิน​ที่​ทำ​ให้​เหล็ก ทอง​สัมฤทธิ์ ดิน​เผา เงิน และ​ทองคำ​แตก​หัก​เป็น​เสี่ยงๆ พระ​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​เผย​ให้​กษัตริย์​ทราบ​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​หลัง​จาก​นี้ เรื่อง​ที่​ท่าน​ฝัน​เป็น​ความ​จริง และ​การ​แก้​ฝัน​ก็​เชื่อถือ​ได้”
  • มาระโก 15:29 - พวก​ผู้​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ต่าง​ก็​เยาะเย้ย​พระ​องค์​พลาง​ส่าย​หัว​กัน​ไป​มา และ​พูด​ว่า “อ้าว ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​ผู้​ที่​จะ​ทำลาย​พระ​วิหาร​แล้ว​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้​ใน 3 วัน
  • กิจการของอัครทูต 7:48 - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
  • 2 โครินธ์ 5:1 - เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า หาก​กระโจม​ซึ่ง​เป็น​ร่าง​ดิน​ของ​เรา​ถูก​ทำลาย​ไป เรา​ก็​จะ​ได้​เรือน​จาก​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บ้าน​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​สวรรค์ ที่​ไม่​ได้​สร้าง​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • ฮีบรู 9:24 - ด้วย​ว่า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​เข้า​สู่​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​แบบ​ของ​จริง​ด้วย​มือ​มนุษย์ แต่​ได้​เข้า​สู่​สวรรค์​อัน​แท้​จริง และ​บัดนี้​พระ​องค์​ปรากฏ​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​เพื่อ​พวก​เรา
  • ฮีบรู 9:11 - เมื่อ​พระ​คริสต์​มา​ใน​ฐานะ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ของ​สิ่ง​ประเสริฐ​ต่างๆ ที่​เรา​ได้​รับ​แล้ว พระ​องค์​ก็​ได้​เข้า​สู่​กระโจม​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​และ​บริบูรณ์​กว่า ซึ่ง​ไม่​ได้​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์ คือ​ไม่​ได้​เป็น​ส่วน​ของ​โลก​ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • ยอห์น 2:19 - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​เรา​ได้ยิน​เขา​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ทำลาย​พระ​วิหาร​ที่​สร้าง​ด้วย​มือ​มนุษย์​นี้​ลง และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​อีก​วิหาร​หนึ่ง​ขึ้น​โดย​ไม่​ใช้​มือ​มนุษย์​เลย’”
  • 新标点和合本 - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 当代译本 - “我们听见祂说,‘我要拆毁这座人手建造的殿,三天内不靠人力另造一座。’”
  • 圣经新译本 - “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’”
  • 中文标准译本 - “我们听他说过‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三天内另建一座不是人手所造的。’”
  • 现代标点和合本 - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本(拼音版) - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • New International Version - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.’ ”
  • New International Reader's Version - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made by human hands. In three days I will build another temple, not made by human hands.’ ”
  • English Standard Version - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’”
  • New Living Translation - “We heard him say, ‘I will destroy this Temple made with human hands, and in three days I will build another, made without human hands.’”
  • Christian Standard Bible - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands, and in three days I will build another not made by hands.’”
  • New American Standard Bible - “We heard Him say, ‘I will destroy this temple that was made by hands, and in three days I will build another, made without hands.’ ”
  • New King James Version - “We heard Him say, ‘I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’ ”
  • Amplified Bible - “We heard Him say, ‘I will destroy this temple (sanctuary) that was made with hands, and in three days I will build another made without hands.’ ”
  • American Standard Version - We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.
  • King James Version - We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
  • New English Translation - “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’”
  • World English Bible - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”
  • 新標點和合本 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」
  • 當代譯本 - 「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的殿,三天內不靠人力另造一座。』」
  • 聖經新譯本 - “我們聽他說過:‘我要拆毀這座人手所造的聖所,三日之內要另建一座不是人手所造的聖所。’”
  • 呂振中譯本 - 『我們曾聽見他說,「我要拆毁這 人 手造的殿堂,三日之間要建造另一座不是 人 手造的。」』
  • 中文標準譯本 - 「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」
  • 現代標點和合本 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 文理和合譯本 - 曰、我儕嘗聞其言云、此殿乃手所作、我將毀之、三日別建一殿、非手所作者、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕嘗聞其言云、此殿乃人所作、我將毀之、三日又建一殿、非人所作者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕聞彼言云、此殿乃人手所作、我將毀之、三日別建一殿、非人手所作者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『吾儕親聞彼言、吾將毀此人手所造之殿、而於三日內另建一所、非人手所造者。』
  • Nueva Versión Internacional - —Nosotros le oímos decir: “Destruiré este templo hecho por hombres y en tres días construiré otro, no hecho por hombres”.
  • Новый Русский Перевод - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворенный руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • Восточный перевод - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous l’avons entendu dire : « Je démolirai ce temple fait de main d’homme et, en trois jours, j’en reconstruirai un autre, qui ne sera pas fait par des mains humaines. »
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον, τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω.
  • Nova Versão Internacional - “Nós o ouvimos dizer: ‘Destruirei este templo feito por mãos humanas e em três dias construirei outro, não feito por mãos de homens’ ”.
  • Hoffnung für alle - »Wir haben gehört, wie dieser Jesus behauptete: ›Ich will den von Menschen gebauten Tempel abreißen und dafür in drei Tagen einen anderen aufbauen, der nicht von Menschen errichtet ist.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng tôi nghe người này nói: ‘Ta sẽ phá nát Đền Thờ do con người xây cất, rồi trong ba ngày Ta sẽ dựng một Đền Thờ khác, không bởi tay con người.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเราได้ยินเขากล่าวว่า ‘เราจะทำลายวิหารนี้ซึ่งสร้างขึ้นด้วยน้ำมือมนุษย์ แล้วในสามวันจะสร้างอีกวิหารหนึ่งขึ้นซึ่งไม่ได้สร้างด้วยมือมนุษย์’ ”
  • ดาเนียล 2:34 - ขณะ​ที่​ท่าน​มอง​ดู​ที่​รูป​ปั้น หิน​ก้อน​หนึ่ง​หลุด​ออก​โดย​ไม่​มี​มือ​ใคร​แตะ มัน​กระทบ​ถูก​เท้า​เหล็ก​และ​ดิน​เผา​ของ​รูป​ปั้น ทำ​ให้​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ
  • ดาเนียล 2:45 - ท่าน​เห็น​ก้อน​หิน​ที่​หลุด​จาก​ภูเขา​โดย​ไม่​มี​มือ​ใคร​แตะ หิน​ที่​ทำ​ให้​เหล็ก ทอง​สัมฤทธิ์ ดิน​เผา เงิน และ​ทองคำ​แตก​หัก​เป็น​เสี่ยงๆ พระ​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​เผย​ให้​กษัตริย์​ทราบ​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​หลัง​จาก​นี้ เรื่อง​ที่​ท่าน​ฝัน​เป็น​ความ​จริง และ​การ​แก้​ฝัน​ก็​เชื่อถือ​ได้”
  • มาระโก 15:29 - พวก​ผู้​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ต่าง​ก็​เยาะเย้ย​พระ​องค์​พลาง​ส่าย​หัว​กัน​ไป​มา และ​พูด​ว่า “อ้าว ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​ผู้​ที่​จะ​ทำลาย​พระ​วิหาร​แล้ว​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้​ใน 3 วัน
  • กิจการของอัครทูต 7:48 - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
  • 2 โครินธ์ 5:1 - เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า หาก​กระโจม​ซึ่ง​เป็น​ร่าง​ดิน​ของ​เรา​ถูก​ทำลาย​ไป เรา​ก็​จะ​ได้​เรือน​จาก​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บ้าน​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​สวรรค์ ที่​ไม่​ได้​สร้าง​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • ฮีบรู 9:24 - ด้วย​ว่า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​เข้า​สู่​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​แบบ​ของ​จริง​ด้วย​มือ​มนุษย์ แต่​ได้​เข้า​สู่​สวรรค์​อัน​แท้​จริง และ​บัดนี้​พระ​องค์​ปรากฏ​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​เพื่อ​พวก​เรา
  • ฮีบรู 9:11 - เมื่อ​พระ​คริสต์​มา​ใน​ฐานะ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ของ​สิ่ง​ประเสริฐ​ต่างๆ ที่​เรา​ได้​รับ​แล้ว พระ​องค์​ก็​ได้​เข้า​สู่​กระโจม​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​และ​บริบูรณ์​กว่า ซึ่ง​ไม่​ได้​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์ คือ​ไม่​ได้​เป็น​ส่วน​ของ​โลก​ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • ยอห์น 2:19 - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
圣经
资源
计划
奉献