Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:39 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at dinners.
  • 新标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
  • 当代译本 - 又喜欢会堂里的上座和宴席中的首位。
  • 圣经新译本 - 又喜欢会堂里的高位,筵席上的首座。
  • 中文标准译本 - 又喜欢会堂里的首位、宴席中的上座。
  • 现代标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位、筵席上的首座。
  • 和合本(拼音版) - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
  • New International Version - and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
  • English Standard Version - and have the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
  • New Living Translation - And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.
  • Christian Standard Bible - the best seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.
  • New American Standard Bible - and seats of honor in the synagogues, and places of honor at banquets,
  • New King James Version - the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Amplified Bible - and [they love] the chief seats in the synagogues and the places of distinction and honor at banquets,
  • American Standard Version - and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
  • King James Version - And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
  • New English Translation - and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
  • World English Bible - and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
  • 新標點和合本 - 又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
  • 當代譯本 - 又喜歡會堂裡的上座和宴席中的首位。
  • 聖經新譯本 - 又喜歡會堂裡的高位,筵席上的首座。
  • 呂振中譯本 - 會堂裏的首位、和筵席上的首座。
  • 中文標準譯本 - 又喜歡會堂裡的首位、宴席中的上座。
  • 現代標點和合本 - 又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
  • 文理和合譯本 - 會堂高座、筵間首位、
  • 文理委辦譯本 - 會堂高位、席間上坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜於會堂坐高位、席間坐上座、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會必高居、宴必首席;
  • Nueva Versión Internacional - ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
  • 현대인의 성경 - 회당의 높은 자리와 잔치 자리의 특석을 좋아한다.
  • Новый Русский Перевод - Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
  • Восточный перевод - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • La Bible du Semeur 2015 - à avoir les sièges d’honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les banquets.
  • リビングバイブル - また、会堂で特別席に座ったり、宴会で上座に着いたりするのも大好きです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις;
  • Nova Versão Internacional - e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
  • Hoffnung für alle - In der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe, und bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ưa ngồi ghế danh dự trong hội đường và phòng tiệc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชอบนั่งในที่สำคัญที่สุดในธรรมศาลาและที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัก​เลือก​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม และ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง
交叉引用
  • James 2:2 - Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes. And suppose a poor man in dirty old clothes also comes in.
  • James 2:3 - Would you show special attention to the man wearing fine clothes? Would you say, “Here’s a good seat for you”? Would you say to the poor man, “You stand there”? Or “Sit on the floor by my feet”?
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at dinners.
  • 新标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
  • 当代译本 - 又喜欢会堂里的上座和宴席中的首位。
  • 圣经新译本 - 又喜欢会堂里的高位,筵席上的首座。
  • 中文标准译本 - 又喜欢会堂里的首位、宴席中的上座。
  • 现代标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位、筵席上的首座。
  • 和合本(拼音版) - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
  • New International Version - and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
  • English Standard Version - and have the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
  • New Living Translation - And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.
  • Christian Standard Bible - the best seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.
  • New American Standard Bible - and seats of honor in the synagogues, and places of honor at banquets,
  • New King James Version - the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
  • Amplified Bible - and [they love] the chief seats in the synagogues and the places of distinction and honor at banquets,
  • American Standard Version - and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
  • King James Version - And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
  • New English Translation - and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
  • World English Bible - and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
  • 新標點和合本 - 又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
  • 當代譯本 - 又喜歡會堂裡的上座和宴席中的首位。
  • 聖經新譯本 - 又喜歡會堂裡的高位,筵席上的首座。
  • 呂振中譯本 - 會堂裏的首位、和筵席上的首座。
  • 中文標準譯本 - 又喜歡會堂裡的首位、宴席中的上座。
  • 現代標點和合本 - 又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
  • 文理和合譯本 - 會堂高座、筵間首位、
  • 文理委辦譯本 - 會堂高位、席間上坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜於會堂坐高位、席間坐上座、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會必高居、宴必首席;
  • Nueva Versión Internacional - ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
  • 현대인의 성경 - 회당의 높은 자리와 잔치 자리의 특석을 좋아한다.
  • Новый Русский Перевод - Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
  • Восточный перевод - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
  • La Bible du Semeur 2015 - à avoir les sièges d’honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les banquets.
  • リビングバイブル - また、会堂で特別席に座ったり、宴会で上座に着いたりするのも大好きです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις;
  • Nova Versão Internacional - e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
  • Hoffnung für alle - In der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe, und bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ưa ngồi ghế danh dự trong hội đường và phòng tiệc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชอบนั่งในที่สำคัญที่สุดในธรรมศาลาและที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัก​เลือก​ที่​นั่ง​สำหรับ​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม และ​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ​ใน​งาน​เลี้ยง
  • James 2:2 - Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes. And suppose a poor man in dirty old clothes also comes in.
  • James 2:3 - Would you show special attention to the man wearing fine clothes? Would you say, “Here’s a good seat for you”? Would you say to the poor man, “You stand there”? Or “Sit on the floor by my feet”?
圣经
资源
计划
奉献