Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:17 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
  • 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
  • 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
  • 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
  • American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
  • 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
  • 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
  • Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
  • Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
  • リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ไม้​ดี​ย่อม​ให้​ผล​ดี และ​ไม้​เลว​ให้​ผล​เลว
交叉引用
  • 猶大書 1:12 - 在爾等愛席之上、彼必與共、惟有恣其口腹、靦然自飽、以玷爾清潔耳。此輩實同無雨之雲、為風所逐;秋後之樹、不結果實;外枯中乾、根株盡拔。
  • 歌羅西書 1:10 - 且孳孳為善、有賁其實;
  • 腓立比書 1:11 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • 路加福音 13:6 - 又設一喻曰:『有植鳳菓樹於葡萄園者、至而覓菓、無所得。
  • 路加福音 13:7 - 爰謂園丁曰:「予於此樹求實三載、卒無所得、不如斫之、何曠土為。」
  • 路加福音 13:8 - 園丁對曰:「主、今春姑留、待我疏其周圍之土、而糞之、
  • 路加福音 13:9 - 是後倘亦結實歟。不然、則決予斫除。」』
  • 雅各書 3:17 - 惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。
  • 雅各書 3:18 - 和平之人、寧靜播種弗助弗忘、終必收穫正義之果也。
  • 詩篇 1:3 - 譬如溪畔樹 。及時結嘉實。歲寒 葉不枯。條鬯靡有極。
  • 以弗所書 5:9 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
  • 詩篇 92:13 - 雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。 麗盆 之柏。暢茂條達。
  • 詩篇 92:14 - 植根聖圃。霑漑化雨。
  • 馬太福音 12:33 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • 馬太福音 12:34 - 嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • 馬太福音 12:35 - 善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • 加拉太書 5:22 - 若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
  • 加拉太書 5:24 - 凡屬於基督者皆已將其肉體及一切情慾同釘於十字架。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
  • 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
  • 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
  • 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
  • American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
  • 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
  • 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
  • Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
  • Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
  • リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ไม้​ดี​ย่อม​ให้​ผล​ดี และ​ไม้​เลว​ให้​ผล​เลว
  • 猶大書 1:12 - 在爾等愛席之上、彼必與共、惟有恣其口腹、靦然自飽、以玷爾清潔耳。此輩實同無雨之雲、為風所逐;秋後之樹、不結果實;外枯中乾、根株盡拔。
  • 歌羅西書 1:10 - 且孳孳為善、有賁其實;
  • 腓立比書 1:11 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • 路加福音 13:6 - 又設一喻曰:『有植鳳菓樹於葡萄園者、至而覓菓、無所得。
  • 路加福音 13:7 - 爰謂園丁曰:「予於此樹求實三載、卒無所得、不如斫之、何曠土為。」
  • 路加福音 13:8 - 園丁對曰:「主、今春姑留、待我疏其周圍之土、而糞之、
  • 路加福音 13:9 - 是後倘亦結實歟。不然、則決予斫除。」』
  • 雅各書 3:17 - 惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。
  • 雅各書 3:18 - 和平之人、寧靜播種弗助弗忘、終必收穫正義之果也。
  • 詩篇 1:3 - 譬如溪畔樹 。及時結嘉實。歲寒 葉不枯。條鬯靡有極。
  • 以弗所書 5:9 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
  • 詩篇 92:13 - 雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。 麗盆 之柏。暢茂條達。
  • 詩篇 92:14 - 植根聖圃。霑漑化雨。
  • 馬太福音 12:33 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • 馬太福音 12:34 - 嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • 馬太福音 12:35 - 善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • 加拉太書 5:22 - 若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
  • 加拉太書 5:24 - 凡屬於基督者皆已將其肉體及一切情慾同釘於十字架。
圣经
资源
计划
奉献