逐节对照
- 聖經新譯本 - 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
- 新标点和合本 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
- 当代译本 - 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我喜悦祂。”
- 圣经新译本 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 中文标准译本 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
- 现代标点和合本 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 和合本(拼音版) - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- New International Version - And a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
- New International Reader's Version - A voice from heaven said, “This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”
- English Standard Version - and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
- New Living Translation - And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
- Christian Standard Bible - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
- New American Standard Bible - and behold, a voice from the heavens said, “This is My beloved Son, with whom I am well pleased.”
- New King James Version - And suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
- Amplified Bible - and behold, a voice from heaven said, “This is My beloved Son, in whom I am well-pleased and delighted!”
- American Standard Version - and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- King James Version - And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- New English Translation - And a voice from heaven said, “This is my one dear Son; in him I take great delight.”
- World English Bible - Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
- 新標點和合本 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
- 當代譯本 - 又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我喜悅祂。」
- 呂振中譯本 - 忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子 ,我所喜悅的。』
- 中文標準譯本 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
- 現代標點和合本 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 文理和合譯本 - 自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
- 文理委辦譯本 - 自天有聲云、此我愛子、吾所喜悅者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且有音發自天上曰: 『是吾愛子、慰悅我心。』
- Nueva Versión Internacional - Y una voz del cielo decía: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él».
- 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
- Новый Русский Перевод - И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
- Восточный перевод - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
- La Bible du Semeur 2015 - Une voix venant du ciel déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie .
- リビングバイブル - その時、天から声が聞こえました。「これこそ、わたしの愛する子。わたしは彼を心から喜んでいる。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα.
- Nova Versão Internacional - Então uma voz dos céus disse: “Este é o meu Filho amado, de quem me agrado”.
- Hoffnung für alle - Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Dies ist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời có tiếng phán vang dội: “Đây là Con yêu dấu của Ta, làm hài lòng Ta hoàn toàn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีพระสุรเสียงตรัสจากฟ้าสวรรค์ว่า “นี่เป็นลูกของเรา ผู้ที่เรารัก เราพอใจเขายิ่งนัก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงกล่าวจากสวรรค์ว่า “ผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา คือผู้ที่เราพอใจมาก”
交叉引用
- 啟示錄 14:2 - 我聽見有聲音從天上來,好像眾水的聲音,好像大雷的聲音;我所聽見的聲音,又像琴師彈奏的琴聲。
- 以賽亞書 42:21 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜歡使律法為大為尊。
- 歌羅西書 1:13 - 他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國裡。
- 約翰福音 5:37 - 差我來的父親自為我作了見證。他的聲音,你們從沒有聽過;他的容貌,你們從沒有見過;
- 以弗所書 1:6 - 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
- 約翰福音 12:28 - 父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”
- 約翰福音 12:29 - 站在旁邊的群眾聽見了,就說:“打雷了。”另外有人說:“有天使對他說話。”
- 約翰福音 12:30 - 耶穌說:“這聲音不是為了我,而是為了你們發出的。
- 馬可福音 1:11 - 又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
- 路加福音 3:22 - 聖靈仿佛鴿子,有形體地降在他身上;有聲音從天上來,說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
- 路加福音 9:35 - 有聲音從雲彩裡出來,說:“這是我的兒子,我所揀選的(“這是我的兒子,我所揀選的”有些抄本作“這是我的愛子”),你們要聽從他!”
- 彼得後書 1:17 - 因為他從父 神得著尊貴榮耀的時候,在極顯赫的榮光中,有這樣的聲音對他說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
- 馬可福音 9:7 - 有一片雲彩來,籠罩他們,又有聲音從雲中出來:“這是我的愛子,你們要聽他。”
- 馬太福音 12:18 - “看哪!我所揀選的僕人, 我所愛,心裡所喜悅的; 我要把我的靈賜給他, 他必向萬國宣揚公理。
- 詩篇 2:7 - 受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨: 耶和華對我說:‘你是我的兒子, 我今日生了你。
- 以賽亞書 42:1 - 看哪!這是我的僕人,我扶持他; 我所揀選的,我的心喜悅他; 我已經把我的靈賜給他, 他必把公理帶給萬國。
- 馬太福音 17:5 - 彼得還說話的時候,有一朵明亮的雲彩籠罩他們,雲中有聲音說:“這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽他。”