逐节对照
- 新标点和合本 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
- 当代译本 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
- 圣经新译本 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
- 中文标准译本 - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
- 现代标点和合本 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。我就常与你们同在,直到世界的末了。”
- 和合本(拼音版) - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
- New International Version - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
- New International Reader's Version - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
- English Standard Version - teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
- New Living Translation - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
- Christian Standard Bible - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
- New American Standard Bible - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
- New King James Version - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
- Amplified Bible - teaching them to observe everything that I have commanded you; and lo, I am with you always [remaining with you perpetually—regardless of circumstance, and on every occasion], even to the end of the age.”
- American Standard Version - teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
- King James Version - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
- New English Translation - teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
- World English Bible - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
- 新標點和合本 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
- 當代譯本 - 教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
- 聖經新譯本 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
- 呂振中譯本 - 教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
- 中文標準譯本 - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
- 現代標點和合本 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」
- 文理和合譯本 - 教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
- 文理委辦譯本 - 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
- Nueva Versión Internacional - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
- 현대인의 성경 - 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 내가 세상 끝날까지 항상 너희와 함께 있겠다.”
- Новый Русский Перевод - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
- Восточный перевод - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
- La Bible du Semeur 2015 - et enseignez-leur à obéir à tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-même avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
- リビングバイブル - また、弟子となった者たちには、あなたがたに命じておいたすべての戒めを守るように教えなさい。わたしは世界の終わりまで、いつもあなたがたと共にいます。」
- Nestle Aland 28 - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν. καὶ ἰδοὺ, ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας, ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
- Nova Versão Internacional - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
- Hoffnung für alle - Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh Ta! Chắc chắn Ta ở với các con luôn luôn, từ nay cho đến ngày tận thế.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอนให้เขาปฏิบัติสิ่งที่เราได้สั่งพวกเจ้าไว้ทั้งสิ้น พวกเจ้ามั่นใจได้ว่า เราอยู่กับพวกเจ้าเสมอจนกว่าจะสิ้นยุคนี้”
交叉引用
暂无数据信息