逐节对照
- 현대인의 성경 - 무덤이 열려 잠자던 많은 성도들이 살아났다.
- 新标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
- 和合本2010(神版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
- 当代译本 - 坟墓打开,很多死去圣徒的身体复活过来。
- 圣经新译本 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
- 中文标准译本 - 坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
- 现代标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
- 和合本(拼音版) - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
- New International Version - and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
- New International Reader's Version - Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
- English Standard Version - The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
- New Living Translation - and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
- Christian Standard Bible - The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
- New American Standard Bible - Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
- New King James Version - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
- Amplified Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints (God’s people) who had fallen asleep [in death] were raised [to life];
- American Standard Version - and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
- King James Version - And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
- New English Translation - And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
- World English Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
- 新標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
- 當代譯本 - 墳墓打開,很多死去聖徒的身體復活過來。
- 聖經新譯本 - 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
- 呂振中譯本 - 墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
- 中文標準譯本 - 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
- 現代標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
- 文理和合譯本 - 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
- 文理委辦譯本 - 墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塚墓自啟、已逝 逝原文作寢 之聖人、其身多有復起者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
- Nueva Versión Internacional - Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
- Новый Русский Перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Восточный перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- La Bible du Semeur 2015 - Des tombes s’ouvrirent et les corps de beaucoup d’hommes fidèles à Dieu qui étaient morts ressuscitèrent.
- リビングバイブル - さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη;
- Nova Versão Internacional - Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
- Hoffnung für alle - Gräber öffneten sich, und viele Verstorbene, die nach Gottes Willen gelebt hatten, erwachten vom Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa mộ mở tung và nhiều người thánh đã chết được sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุโมงค์ฝังศพเปิดออกและร่างของวิสุทธิชนหลายคนที่ตายแล้วก็ฟื้นคืนชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ำเก็บศพเปิดออก ร่างของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าที่ตายไปแล้วกลับฟื้นคืนชีวิต
交叉引用
- 고린도전서 11:30 - 그래서 여러분 가운데는 약한 사람과 병든 사람이 많고 이미 죽은 사람도 많이 있습니다.
- 사도행전 7:60 - 그러고서 그는 무릎을 꿇고 큰 소리로 “주님, 이 죄를 저들에게 돌리지 마소서” 하고 외친 후 숨을 거두었다.
- 호세아 13:14 - (“내가 그 백성을 무덤에서 구원하며 죽음의 권세에서 건져낼 것이다. 죽음아, 네 재앙이 어디 있느냐? 무덤아, 너의 멸망이 어디 있느냐?”) “내가 그를 불쌍히 여기지 않을 것이다.
- 데살로니가전서 5:10 - 예수님은 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려고 우리를 위해 죽으셨습니다.
- 고린도전서 15:51 - 내가 이제 한 가지 비밀을 말하겠습니다. 그것은 우리가 죽지 않고 모두 변화된다는 것입니다.
- 이사야 25:8 - 죽음을 영원히 없애 버리실 것이다. 주 여호와께서 모든 사람의 눈에서 눈물을 닦아 주시며 온 세상에서 자기 백성의 수치를 없애 버리실 것이다. 이것은 여호와께서 하신 말씀이다.
- 데살로니가전서 4:14 - 우리는 예수님이 죽었다가 다시 살아나신 것을 믿습니다. 그래서 우리는 예수님을 믿다가 죽은 사람들도 하나님이 그와 함께 데리고 오실 것을 믿습니다.
- 이사야 26:19 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
- 고린도전서 15:20 - 그러나 그리스도께서는 죽었다가 다시 살아나 죽은 사람들의 첫열매가 되셨습니다.
- 다니엘 12:2 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
- 요한복음 5:25 - 내가 분명히 말한다. 죽은 사람들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오는데 바로 이때이다. 듣는 사람은 살아날 것이다.
- 요한복음 5:26 - 아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
- 요한복음 5:27 - 그리고 아버지는 아들이 그리스도이기 때문에 그에게 심판하는 권세를 주셨다.
- 요한복음 5:28 - 내가 하는 말에 놀라지 말아라. 죽은 사람들이 모두 아들의 음성을 듣고
- 요한복음 5:29 - 무덤에서 나올 때가 온다. 선한 일을 한 사람은 부활하여 영원한 생명을 얻고 악한 일을 한 사람은 부활하여 심판을 받게 될 것이다.