逐节对照
- English Standard Version - The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
- 新标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
- 和合本2010(神版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
- 当代译本 - 坟墓打开,很多死去圣徒的身体复活过来。
- 圣经新译本 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
- 中文标准译本 - 坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
- 现代标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
- 和合本(拼音版) - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
- New International Version - and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
- New International Reader's Version - Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
- New Living Translation - and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
- Christian Standard Bible - The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
- New American Standard Bible - Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
- New King James Version - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
- Amplified Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints (God’s people) who had fallen asleep [in death] were raised [to life];
- American Standard Version - and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
- King James Version - And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
- New English Translation - And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
- World English Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
- 新標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
- 當代譯本 - 墳墓打開,很多死去聖徒的身體復活過來。
- 聖經新譯本 - 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
- 呂振中譯本 - 墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
- 中文標準譯本 - 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
- 現代標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
- 文理和合譯本 - 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
- 文理委辦譯本 - 墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塚墓自啟、已逝 逝原文作寢 之聖人、其身多有復起者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
- Nueva Versión Internacional - Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
- 현대인의 성경 - 무덤이 열려 잠자던 많은 성도들이 살아났다.
- Новый Русский Перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Восточный перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- La Bible du Semeur 2015 - Des tombes s’ouvrirent et les corps de beaucoup d’hommes fidèles à Dieu qui étaient morts ressuscitèrent.
- リビングバイブル - さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη;
- Nova Versão Internacional - Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
- Hoffnung für alle - Gräber öffneten sich, und viele Verstorbene, die nach Gottes Willen gelebt hatten, erwachten vom Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa mộ mở tung và nhiều người thánh đã chết được sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุโมงค์ฝังศพเปิดออกและร่างของวิสุทธิชนหลายคนที่ตายแล้วก็ฟื้นคืนชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ำเก็บศพเปิดออก ร่างของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าที่ตายไปแล้วกลับฟื้นคืนชีวิต
交叉引用
- 1 Corinthians 11:30 - That is why many of you are weak and ill, and some have died.
- Acts 7:60 - And falling to his knees he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep.
- Hosea 13:14 - I shall ransom them from the power of Sheol; I shall redeem them from Death. O Death, where are your plagues? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
- 1 Thessalonians 5:10 - who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
- 1 Corinthians 15:51 - Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
- Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever; and the Lord God will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth, for the Lord has spoken.
- 1 Thessalonians 4:14 - For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
- Isaiah 26:19 - Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
- 1 Corinthians 15:20 - But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
- Daniel 12:2 - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- John 5:25 - “Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
- John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
- John 5:27 - And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
- John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
- John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.