Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:50 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.
  • 新标点和合本 - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又大喊一声,气就断了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又大喊一声,气就断了。
  • 当代译本 - 耶稣又大喊了一声,就断了气。
  • 圣经新译本 - 耶稣再大声呼叫,气就断了。
  • 中文标准译本 - 耶稣又大喊一声,就交出了灵魂。
  • 现代标点和合本 - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  • New International Version - And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
  • New International Reader's Version - After Jesus cried out again in a loud voice, he died.
  • English Standard Version - And Jesus cried out again with a loud voice and yielded up his spirit.
  • New Living Translation - Then Jesus shouted out again, and he released his spirit.
  • The Message - But Jesus, again crying out loudly, breathed his last.
  • Christian Standard Bible - But Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
  • New American Standard Bible - And Jesus cried out again with a loud voice, and gave up His spirit.
  • Amplified Bible - And Jesus cried out again with a loud [agonized] voice, and gave up His spirit [voluntarily, sovereignly dismissing and releasing His spirit from His body in submission to His Father’s plan].
  • American Standard Version - And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
  • King James Version - Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
  • New English Translation - Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
  • World English Bible - Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
  • 新標點和合本 - 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。
  • 當代譯本 - 耶穌又大喊了一聲,就斷了氣。
  • 聖經新譯本 - 耶穌再大聲呼叫,氣就斷了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌又大聲喊叫,就把靈交放了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌又大喊一聲,就交出了靈魂。
  • 現代標點和合本 - 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又復長嘯一聲、而氣遂絕。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús volvió a gritar con fuerza, y entregó su espíritu.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 다시 큰 소리를 지르시고 숨을 거두셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус снова громко закричал и испустил дух.
  • Восточный перевод - Иса снова громко закричал и испустил дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса снова громко закричал и испустил дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо снова громко закричал и испустил дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ce moment, Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit.
  • リビングバイブル - その時、イエスはもう一度大声で叫んで、息を引き取りました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ, ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito.
  • Hoffnung für alle - Da schrie Jesus noch einmal laut auf und starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kêu lên một tiếng lớn nữa, rồi tắt hơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อพระเยซูทรงร้องเสียงดังอีกครั้ง พระองค์ก็สิ้นพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ร้อง​เสียงดัง​ขึ้น​อีก​ครั้ง และ​สิ้น​ชีวิต
交叉引用
  • Hebrews 2:14 - Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil,
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.
  • Hebrews 9:14 - how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • John 10:15 - As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
  • Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • Daniel 9:26 - “And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined.
  • Mark 15:37 - And Jesus cried out with a loud voice, and breathed His last.
  • Isaiah 53:9 - And they made His grave with the wicked— But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth.
  • Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
  • Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors.
  • Luke 23:46 - And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, ‘into Your hands I commit My spirit.’ ” Having said this, He breathed His last.
  • John 19:30 - So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.
  • 新标点和合本 - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又大喊一声,气就断了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又大喊一声,气就断了。
  • 当代译本 - 耶稣又大喊了一声,就断了气。
  • 圣经新译本 - 耶稣再大声呼叫,气就断了。
  • 中文标准译本 - 耶稣又大喊一声,就交出了灵魂。
  • 现代标点和合本 - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  • New International Version - And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
  • New International Reader's Version - After Jesus cried out again in a loud voice, he died.
  • English Standard Version - And Jesus cried out again with a loud voice and yielded up his spirit.
  • New Living Translation - Then Jesus shouted out again, and he released his spirit.
  • The Message - But Jesus, again crying out loudly, breathed his last.
  • Christian Standard Bible - But Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
  • New American Standard Bible - And Jesus cried out again with a loud voice, and gave up His spirit.
  • Amplified Bible - And Jesus cried out again with a loud [agonized] voice, and gave up His spirit [voluntarily, sovereignly dismissing and releasing His spirit from His body in submission to His Father’s plan].
  • American Standard Version - And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
  • King James Version - Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
  • New English Translation - Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
  • World English Bible - Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
  • 新標點和合本 - 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。
  • 當代譯本 - 耶穌又大喊了一聲,就斷了氣。
  • 聖經新譯本 - 耶穌再大聲呼叫,氣就斷了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌又大聲喊叫,就把靈交放了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌又大喊一聲,就交出了靈魂。
  • 現代標點和合本 - 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又復長嘯一聲、而氣遂絕。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús volvió a gritar con fuerza, y entregó su espíritu.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 다시 큰 소리를 지르시고 숨을 거두셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус снова громко закричал и испустил дух.
  • Восточный перевод - Иса снова громко закричал и испустил дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса снова громко закричал и испустил дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо снова громко закричал и испустил дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ce moment, Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit.
  • リビングバイブル - その時、イエスはもう一度大声で叫んで、息を引き取りました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ, ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito.
  • Hoffnung für alle - Da schrie Jesus noch einmal laut auf und starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kêu lên một tiếng lớn nữa, rồi tắt hơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อพระเยซูทรงร้องเสียงดังอีกครั้ง พระองค์ก็สิ้นพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ร้อง​เสียงดัง​ขึ้น​อีก​ครั้ง และ​สิ้น​ชีวิต
  • Hebrews 2:14 - Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil,
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.
  • Hebrews 9:14 - how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • John 10:15 - As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
  • Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • Daniel 9:26 - “And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined.
  • Mark 15:37 - And Jesus cried out with a loud voice, and breathed His last.
  • Isaiah 53:9 - And they made His grave with the wicked— But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth.
  • Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
  • Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors.
  • Luke 23:46 - And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, ‘into Your hands I commit My spirit.’ ” Having said this, He breathed His last.
  • John 19:30 - So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
圣经
资源
计划
奉献