逐节对照
- New American Standard Bible - And those passing by were speaking abusively to Him, shaking their heads,
- 新标点和合本 - 从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从那里经过的人讥笑他,摇着头,
- 和合本2010(神版-简体) - 从那里经过的人讥笑他,摇着头,
- 当代译本 - 过路的人都嘲笑祂,摇着头说:
- 圣经新译本 - 过路的人嘲笑他,摇着头说:
- 中文标准译本 - 那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,
- 现代标点和合本 - 从那里经过的人讥诮他,摇着头说:
- 和合本(拼音版) - 从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:
- New International Version - Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
- New International Reader's Version - Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads
- English Standard Version - And those who passed by derided him, wagging their heads
- New Living Translation - The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.
- Christian Standard Bible - Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads
- New King James Version - And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads
- Amplified Bible - Those who passed by were hurling abuse at Him and jeering at Him, wagging their heads [in scorn and ridicule],
- American Standard Version - And they that passed by railed on him, wagging their heads,
- King James Version - And they that passed by reviled him, wagging their heads,
- New English Translation - Those who passed by defamed him, shaking their heads
- World English Bible - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
- 新標點和合本 - 從那裏經過的人譏誚他,搖着頭,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
- 當代譯本 - 過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:
- 聖經新譯本 - 過路的人嘲笑他,搖著頭說:
- 呂振中譯本 - 經過的人毁謗他,搖着頭;
- 中文標準譯本 - 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,
- 現代標點和合本 - 從那裡經過的人譏誚他,搖著頭說:
- 文理和合譯本 - 過者誚之、搖首曰、
- 文理委辦譯本 - 過者誚之、搖首曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 過者譏之、搖首曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 過者搖首而誚之曰:
- Nueva Versión Internacional - Los que pasaban meneaban la cabeza y blasfemaban contra él:
- 현대인의 성경 - 지나가던 사람들도 머리를 흔들며
- Новый Русский Перевод - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Восточный перевод - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui passaient par là lui lançaient des insultes en secouant la tête,
- リビングバイブル - 刑場のそばを通りかかった人々は、大げさな身ぶりをしながら、口ぎたなくイエスをののしりました。
- Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν, κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
- Nova Versão Internacional - Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça
- Hoffnung für alle - Die Leute, die am Kreuz vorübergingen, verspotteten ihn und schüttelten verächtlich den Kopf:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khách qua đường lắc đầu, sỉ nhục Chúa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าพูดสบประมาทพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกผู้คนที่เดินผ่านไป ต่างก็เยาะเย้ยพระองค์พลางส่ายหัวกันไปมา
交叉引用
- Job 16:4 - I too could speak like you, If only I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
- Mark 15:29 - Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
- Mark 15:30 - save Yourself by coming down from the cross!”
- Psalms 22:6 - But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.
- Psalms 22:7 - All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
- Psalms 31:11 - Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
- Psalms 31:12 - I am forgotten like a dead person, out of mind; I am like a broken vessel.
- Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
- Psalms 69:7 - Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
- Psalms 69:8 - I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
- Psalms 69:9 - For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
- Psalms 69:10 - When I wept in my soul with fasting, It became my disgrace.
- Psalms 69:11 - When I made sackcloth my clothing, I became a proverb to them.
- Psalms 69:12 - Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
- Psalms 109:2 - For they have opened a wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.
- Psalms 69:20 - Disgrace has broken my heart, and I am so sick. And I waited for sympathy, but there was none; And for comforters, but I found none.
- 1 Peter 2:22 - He who committed no sin, nor was any deceit found in His mouth;
- 1 Peter 2:23 - and while being abusively insulted, He did not insult in return; while suffering, He did not threaten, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;
- 1 Peter 2:24 - and He Himself brought our sins in His body up on the cross, so that we might die to sin and live for righteousness; by His wounds you were healed.
- Luke 23:35 - And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying, “He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
- Luke 23:36 - The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
- Luke 23:37 - and saying, “If You are the King of the Jews, save Yourself!”
- Luke 23:38 - Now there was also an inscription above Him, “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
- Luke 23:39 - One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, “Are You not the Christ? Save Yourself and us!”
- Psalms 22:17 - I can count all my bones. They look, they stare at me;
- Psalms 35:15 - But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
- Psalms 35:16 - Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
- Psalms 35:17 - Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.
- Psalms 35:18 - I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty people.
- Psalms 35:19 - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
- Psalms 35:20 - For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
- Psalms 35:21 - They opened their mouth wide against me; They said, “Aha, aha! Our eyes have seen it!”
- Lamentations 2:15 - All who pass along the way Clap their hands in ridicule at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem: “Is this the city of which they said, ‘Perfect in beauty, A joy to all the earth’?”
- Lamentations 2:16 - All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say, “We have engulfed her! This certainly is the day which we awaited; We have reached it, we have seen it!”
- Lamentations 2:17 - The Lord has done what He determined; He has accomplished His word Which He commanded from days of old. He has torn down without sparing, And He has helped the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
- Lamentations 1:12 - “Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was inflicted on me, With which the Lord tormented me on the day of His fierce anger.
- Psalms 109:25 - I also have become a disgrace to them; When they see me, they shake their head.