Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:36 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขานั่งเฝ้าพระองค์อยู่ที่นั่น
  • 新标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 当代译本 - 然后坐在那里看守。
  • 圣经新译本 - 然后坐在那里看守他。
  • 中文标准译本 - 然后坐在那里看守着他,
  • 现代标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本(拼音版) - 又坐在那里看守他。
  • New International Version - And sitting down, they kept watch over him there.
  • New International Reader's Version - They sat down and kept watch over him there.
  • English Standard Version - Then they sat down and kept watch over him there.
  • New Living Translation - Then they sat around and kept guard as he hung there.
  • Christian Standard Bible - Then they sat down and were guarding him there.
  • New American Standard Bible - And sitting down, they began to keep watch over Him there.
  • New King James Version - Sitting down, they kept watch over Him there.
  • Amplified Bible - Then sitting down there, they began to keep watch over Him [to guard against any rescue attempt].
  • American Standard Version - and they sat and watched him there.
  • King James Version - And sitting down they watched him there;
  • New English Translation - Then they sat down and kept guard over him there.
  • World English Bible - and they sat and watched him there.
  • 新標點和合本 - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 當代譯本 - 然後坐在那裡看守。
  • 聖經新譯本 - 然後坐在那裡看守他。
  • 呂振中譯本 - 坐在那裏看守他。
  • 中文標準譯本 - 然後坐在那裡看守著他,
  • 現代標點和合本 - 又坐在那裡看守他。
  • 文理和合譯本 - 坐而守之、
  • 文理委辦譯本 - 群卒坐而守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卒坐於彼守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 坐而守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y se sentaron a vigilarlo.
  • 현대인의 성경 - 거기 앉아 지키고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сели стеречь Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.
  • リビングバイブル - それがすむと、今度はその場に座って見張りをしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • Nova Versão Internacional - E, sentando-se, vigiavam-no ali.
  • Hoffnung für alle - Sie setzten sich neben das Kreuz und bewachten Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi ngồi canh gác chung quanh cây thập tự.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ก็​นั่ง​เฝ้า​พระ​องค์​อยู่​ที่นั่น
交叉引用
  • มาระโก 15:44 - ปีลาตประหลาดใจที่ได้ยินว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์แล้วจึงเรียกนายร้อยผู้นั้นมาถามว่าทรงสิ้นพระชนม์แล้วหรือ
  • มาระโก 15:39 - เมื่อนายร้อยซึ่งยืนอยู่ต่อหน้าพระเยซูได้ยินเสียงร้องของพระองค์และ เห็นว่าพระองค์สิ้นพระชนม์อย่างไรก็กล่าวว่า “แท้จริงท่านผู้นี้เป็นพระบุตร ของพระเจ้า!”
  • มัทธิว 27:54 - ส่วนนายร้อยและทหารที่เฝ้าพระเยซูอยู่ด้วยกันเมื่อเห็นแผ่นดินไหวและทุกสิ่งที่เกิดขึ้นก็ตื่นตกใจร้องว่า “แท้จริงท่านผู้นี้เป็นพระบุตร ของพระเจ้า!”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขานั่งเฝ้าพระองค์อยู่ที่นั่น
  • 新标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 当代译本 - 然后坐在那里看守。
  • 圣经新译本 - 然后坐在那里看守他。
  • 中文标准译本 - 然后坐在那里看守着他,
  • 现代标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本(拼音版) - 又坐在那里看守他。
  • New International Version - And sitting down, they kept watch over him there.
  • New International Reader's Version - They sat down and kept watch over him there.
  • English Standard Version - Then they sat down and kept watch over him there.
  • New Living Translation - Then they sat around and kept guard as he hung there.
  • Christian Standard Bible - Then they sat down and were guarding him there.
  • New American Standard Bible - And sitting down, they began to keep watch over Him there.
  • New King James Version - Sitting down, they kept watch over Him there.
  • Amplified Bible - Then sitting down there, they began to keep watch over Him [to guard against any rescue attempt].
  • American Standard Version - and they sat and watched him there.
  • King James Version - And sitting down they watched him there;
  • New English Translation - Then they sat down and kept guard over him there.
  • World English Bible - and they sat and watched him there.
  • 新標點和合本 - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 當代譯本 - 然後坐在那裡看守。
  • 聖經新譯本 - 然後坐在那裡看守他。
  • 呂振中譯本 - 坐在那裏看守他。
  • 中文標準譯本 - 然後坐在那裡看守著他,
  • 現代標點和合本 - 又坐在那裡看守他。
  • 文理和合譯本 - 坐而守之、
  • 文理委辦譯本 - 群卒坐而守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卒坐於彼守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 坐而守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y se sentaron a vigilarlo.
  • 현대인의 성경 - 거기 앉아 지키고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сели стеречь Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.
  • リビングバイブル - それがすむと、今度はその場に座って見張りをしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • Nova Versão Internacional - E, sentando-se, vigiavam-no ali.
  • Hoffnung für alle - Sie setzten sich neben das Kreuz und bewachten Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi ngồi canh gác chung quanh cây thập tự.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ก็​นั่ง​เฝ้า​พระ​องค์​อยู่​ที่นั่น
  • มาระโก 15:44 - ปีลาตประหลาดใจที่ได้ยินว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์แล้วจึงเรียกนายร้อยผู้นั้นมาถามว่าทรงสิ้นพระชนม์แล้วหรือ
  • มาระโก 15:39 - เมื่อนายร้อยซึ่งยืนอยู่ต่อหน้าพระเยซูได้ยินเสียงร้องของพระองค์และ เห็นว่าพระองค์สิ้นพระชนม์อย่างไรก็กล่าวว่า “แท้จริงท่านผู้นี้เป็นพระบุตร ของพระเจ้า!”
  • มัทธิว 27:54 - ส่วนนายร้อยและทหารที่เฝ้าพระเยซูอยู่ด้วยกันเมื่อเห็นแผ่นดินไหวและทุกสิ่งที่เกิดขึ้นก็ตื่นตกใจร้องว่า “แท้จริงท่านผู้นี้เป็นพระบุตร ของพระเจ้า!”
圣经
资源
计划
奉献